"notamment de la charte des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة
        
    • بما فيه ميثاق الأمم المتحدة
        
    Cette responsabilité découlait du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies. UN وهذه المسؤولية مستمدة من القانون الدولي بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette responsabilité découlait du droit international et notamment de la Charte des Nations Unies. UN وقد انبثقت هذه المسؤولية عن القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette responsabilité découlait du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies. UN وتنشأ تلك المسؤولية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant qu'il importe de respecter les obligations découlant du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية التقيد بالالتزامات المترتبة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    La question de la prolifération dans tous ses aspects doit être résolue par des moyens politiques et diplomatiques, dans le cadre du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies. UN فلا بد من أن تحل مسألة الانتشار من جميع جوانبها بالوسائل السياسية والدبلوماسية، ضمن سياق القانون الدولي، بما فيه ميثاق الأمم المتحدة.
    La paix est fondée sur le respect du droit, notamment de la Charte des Nations Unies et des dispositions de nombreuses conventions et autres instruments internationaux qui promeuvent les relations de bon voisinage et le règlement pacifique des différends. UN ويعتمد السلام على احترام سيادة القانون، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والتسوية السلمية للخلافات وأحكام العديد من المعاهدات والصكوك الدولية الأخرى التي تعزز حسن الجوار والحل السلمي للمنازعات.
    La question de la prolifération sous tous ses aspects devrait être réglée par des moyens politiques et diplomatiques dans le cadre du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies. UN ومسألة الانتشار بجميع جوانبه ينبغي حسمها بالوسائل السياسية والدبلوماسية ضمن إطار القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Selon nous, la question de la prolifération sous tous ses aspects doit être réglée par des moyens politiques et diplomatiques, dans le cadre du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies. UN ونؤمن بأنه يجب أن تحسم مسألة الانتشار بجميع جوانبها بالوسائل السياسية والدبلوماسية، في إطار القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Cependant, pour les pays de la région, les mesures de confiance peuvent être concrètement renforcées grâce au plein respect des normes et principes du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies. UN إلا أننا، بلدان المنطقة، نعتقد أن تدابير بناء الثقة مفهوم دينامي يمكن تدعيمه أكثر بالممارسة، عبر الاحترام الكامل لمعايير القانون الدولي ومبادئه، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant qu'il importe de respecter les obligations découlant du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية التقيد بالالتزامات المقطوعة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    30. L'occupation étrangère est la principale cause du terrorisme et une violation des principes fondamentaux du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 30 - وواصـل قولـه إن الاحتـلال الأجنبي هو السبب الجذري الأهم للإرهاب، وإنه انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة وحقوق الإنسان الدولية والقانون الدولي.
    À cet égard, nous appuyons en particulier la demande qui vise à poursuivre l'examen des modalités d'application du droit international, et notamment de la Charte des Nations Unies, du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, à l'utilisation de l'informatique et des communications. UN وإننا نؤيد، في هذا الصدد، بصفة خاصة طلب مواصلة دراسة عدة أمور، من بينها الطريقة التي ينطبق بها القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    − Exprime l'espoir que le Conseil de sécurité, s'acquittant de la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationale qui lui incombe, fera cesser la guerre sans plus de délai et œuvrera en faveur d'un règlement urgent du conflit conformément aux principes de la justice et du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies et du droit international humanitaire; UN - تعرب عن الأمل في أن يتوصل مجلس الأمن، لدى اضطلاعه بمسؤوليته الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين، إلى وقف الحرب دون مزيد من التأخير والتشجيع على تسوية النزاع تسوية عاجلة وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي؛
    b) La question de la prolifération sous tous ses aspects doit être réglée par des moyens politiques et diplomatiques, dans le cadre des instruments juridiques internationaux, notamment de la Charte des Nations Unies. UN 2 - تسوية مسألة الانتشار بجميع جوانبها بالطرق السياسية والدبلوماسية، ضمن إطار القانون الدولي، بما فيه ميثاق الأمم المتحدة.
    b) La question de la prolifération sous tous ses aspects doit être réglée par des moyens politiques et diplomatiques, dans le cadre des instruments juridiques internationaux, notamment de la Charte des Nations Unies. UN 2 - تسوية مسألة الانتشار بجميع جوانبها بالطرق السياسية والدبلوماسية، ضمن إطار القانون الدولي، بما فيه ميثاق الأمم المتحدة.
    2. La question de la prolifération dans tous ses aspects doit être résolue par des moyens politiques et diplomatiques, dans le respect du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies. UN 2 - ينبغي تسوية مسألة عدم الانتشار بجميع جوانبها بالوسائل السلمية والدبلوماسية، ضمن إطار القانون الدولي، بما فيه ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus