Sachant l’importance d’une sécurité régionale crédible, notamment de la création d’une zone exempte d’armes nucléaires pouvant faire l’objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تعترف بأهمية توافر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تعترف بأهمية الأمن الإقليمي الموثوق به، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تعترف بأهمية توافر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Il s'est félicité de l'action des organismes des Nations Unies, notamment de la création du poste de coordonnateur spécial dans les territoires occupés. | UN | وأعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما إنشاء وظيفة المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة. |
Il s'est félicité de l'action des organismes des Nations Unies, notamment de la création du poste de coordonnateur spécial dans les territoires occupés. | UN | وأعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما إنشاء وظيفة المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة. |
C'est pourquoi ma délégation se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en matière de prévention et de médiation, et notamment de la création du Groupe d'appui à la médiation. | UN | وانطلاقا من تلك المقدمة، يود وفدي أن يثني على الخطوات التي اتخذها الأمين العام في مجالات الوقاية والوساطة، بما فيها إنشاء وحدة دعم الوساطة. |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تسلم بأهمية توافر أمن إقليمي موثوق به، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, et notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تسلم بأهمية توافر أمن إقليمي موثوق به، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Le Kirghizistan a pris note du renforcement du cadre institutionnel, notamment de la création d'une unité chargée d'enquêter sur les affaires de torture. | UN | 38- وأشارت قيرغيزستان إلى الإطار المؤسسي المعزز، بما في ذلك إنشاء وحدة للتحقيق في حالات التعذيب. |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, et notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأمن الإقليمي الموثوق به، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Je me félicite des mesures déjà adoptées par le Gouvernement congolais pour honorer les engagements qu'il a pris dans l'Accord-cadre, notamment de la création d'un mécanisme de suivi national, présidé par le Président Kabila lui-même. | UN | وإنني أرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل في ما يخص الوفاء بالتزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، بما في ذلك إنشاء آلية رقابة وطنية، برئاسة الرئيس كابيلا نفسه. |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, et notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأمن الإقليمي الموثوق به، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, et notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تعترف بأهمية الأمن الإقليمي الموثوق به، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, et notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تعترف بأهمية الأمن الإقليمي الموثوق به، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تعترف بأهمية الأمن الإقليمي الموثوق به، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Sachant l'importance d'une sécurité régionale crédible, notamment de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires pouvant faire l'objet de vérifications mutuelles, | UN | وإذ تعترف بأهمية الأمن الإقليمي الموثوق به، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Le Centre éducatif pour les femmes en démocratie fait pression auprès du Gouvernement kényen au sujet de l’application au niveau national de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme, en vue notamment de la création d’un large comité national chargé d’élaborer un plan national d’éducation en la matière. | UN | ويقوم المركز التعليمي للمرأة في الديمقراطية بممارسة الضغط على السلطات في كينيا من أجل التنفيذ الوطني لعقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما إنشاء لجنة وطنية ذات قاعدة واسعة مسؤولة عن وضع خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
18. Prend note des mesures prises par le gouvernement de transition dans sa lutte contre l'impunité et en faveur de la promotion des droits de l'homme, notamment de la création d'une commission gouvernementale des droits de la personne humaine , tout en encourageant le gouvernement de transition à la renforcer; | UN | 18- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء لجنة حكومية لحقوق الإنسان، وتشجع الحكومة على تدعيم هذه اللجنة؛ |
18. Prend note des mesures prises par le gouvernement de transition dans sa lutte contre l'impunité et en faveur de la promotion des droits de l'homme, notamment de la création d'une commission gouvernementale des droits de la personne humaine , tout en encourageant le gouvernement de transition à la renforcer; | UN | 18- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء لجنة حكومية لحقوق الإنسان، وتشجع الحكومة على تدعيم هذه اللجنة؛ |
Toutes les délégations ont pris note des réformes entreprises par le Maroc dans le domaine des droits de l'homme, notamment de la création du Conseil national des droits de l'homme et en particulier de ses commissions de Laayoune et Dakhla, et de sa coopération avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأحاطت جميع الوفود علماً بالإصلاحات التي اضطلع بها المغرب في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان، بما في ذلك لجنتاه في العيون والداخلة، وتعاونه مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
126. La représentante a informé le Comité des mesures administratives qui avaient été prises afin de promouvoir la condition des femmes, notamment de la création d'un bureau des questions féminines en 1984-1985, qui avait par la suite été reclassé en Département des affaires féminines. | UN | ٦٢١ - وأحاطت الممثلة اللجنة علما بالتدابير اﻹدارية التي اتخذت للنهوض بمركز المرأة بما فيها إنشاء دائرة معنية بالمرأة في عام ٤٨٩١، طورت فيما بعد لتصبح إدارة لشؤون المرأة. |
126. La représentante a informé le Comité des mesures administratives qui avaient été prises afin de promouvoir la condition des femmes, notamment de la création d'un bureau des questions féminines en 1984-1985, qui avait par la suite été reclassé en Département des affaires féminines. | UN | ٦٢١ - وأحاطت الممثلة اللجنة علما بالتدابير اﻹدارية التي اتخذت للنهوض بمركز المرأة بما فيها إنشاء دائرة معنية بالمرأة في عام ٤٨٩١، طورت فيما بعد لتصبح إدارة لشؤون المرأة. |