"notamment de la société" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك المجتمع
        
    • بما فيها المجتمع
        
    • ولا سيما المجتمع
        
    :: Rôle des autres parties prenantes, notamment de la société civile et du secteur privé; UN :: دور أصحاب المصلحة المناسبين الآخرين، بما في ذلك المجتمع الأهلي والقطاع الخاص؛
    :: Rôle des autres parties prenantes, notamment de la société civile et du secteur privé; UN :: دور أصحاب المصلحة المناسبين الآخرين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Une plus grande participation, notamment de la société civile, des entreprises, de l'industrie et des autres parties prenantes, le renforcement des capacités, les transferts de technologies et une augmentation de l'aide financière sont nécessaires dans cette optique. UN وتعتبر زيادة المشاركة، بما في ذلك المجتمع المدني والأعمال التجارية، والصناعة، وغير ذلك من أصحاب المصلحة وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وزيادة الدعم المالي من الأمور الضرورية لتحقيق ذلك.
    Rôle d'autres parties prenantes concernées, notamment de la société civile et du secteur privé UN دور الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحـة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص
    Rôle d'autres parties prenantes concernées, notamment de la société civile et du secteur privé UN دور الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحـة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص
    La participation de toutes les parties prenantes, notamment de la société civile, y compris des organisations féminines, est indispensable et doit donc se trouver au cœur de l'approche adoptée par la formation pays. UN وتعد جميع الأطراف صاحبة المصلحة، ولا سيما المجتمع المدني بما في ذلك الجماعات النسائية، أطرافاً محورية في مثل هذا الحوار ولا بد أن تكون محورية بدورها في نهج الكيانات القطرية.
    Notre plan de développement à moyen terme vise à forger des partenariats entre les secteurs public et privé, au sein notamment de la société civile, le secteur privé et le monde des affaires, les universités, les médias, les groupes religieux et nos partenaires de développement internationaux. UN وتسعى خطتنا المتوسطة الأجل إلى تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والجماعات الدينية وشركاؤنا الدوليون في التنمية.
    Il convient par ailleurs de renforcer les mesures de coopération et les partenariats aux niveaux national, régional et international, qui doivent reposer sur une large assise et permettre l'implication et la participation de tous les acteurs concernés, notamment de la société civile et du secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تقوية التعاون والشراكة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. وينبغي لهذه الشراكة أن تكون واسعة القاعدة وأن تكفل إشراك ومشاركة جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Certaines ont également relevé le fait que la réforme, quelle que soit la forme qu'elle prenne, ne devrait pas réduire le caractère spécifique des différents éléments du système actuel et que la contribution de toutes les parties prenantes, et notamment de la société civile, était un élément indispensable de toute réforme véritable et durable. UN وشدد بعض المنظمات غير الحكومية أيضا على أن أي إصلاح يضطلع به ينبغي ألا يؤدي إلى تخفيف المزايا الخاصة التي يمكن الحصول عليها في إطار النظام الراهن، وأن المدخلات الواردة من جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، تشكل عنصرا لا يتجزأ من أي إصلاح دائم ذي مغزى.
    73. L'expérience a prouvé que le soutien d'acteurs importants, notamment de la société civile et du secteur privé, pouvait être un facteur important pour l'adoption finale et l'application efficace de la législation. UN ٧٣- بيَّنت التجربة أنَّ دعم الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، يمكن أنْ يكون عاملاً هامًّا في اعتماد التشريعات بصورة نهائية وتنفيذها على نحو فعَّال.
    :: Assistance technique au Groupe de concertation sur la justice transitionnelle au Darfour dans le cadre de 3 ateliers, le but étant de donner au Groupe les moyens de lutter contre l'impunité, de promouvoir la réconciliation, de sensibiliser le public aux droits de l'homme et de renforcer les capacités et les compétences des principales parties prenantes, notamment de la société civile UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى منتدى العدالة الانتقالية في دارفور من خلال 3 حلقات عمل، لتمكينه من مكافحة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة وتعزيز المعرفة بحقوق الإنسان وبناء مهارات وقدرات الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك المجتمع المدني
    Au sujet de la responsabilité des entreprises, M. Posner a insisté sur les points suivants: nécessité d'une prise d'engagement des hauts dirigeants en faveur des droits de l'homme; des systèmes internes adaptés de mise en œuvre; l'élaboration d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis; l'implication de parties prenantes externes, notamment de la société civile; une action collective des entreprises. UN وفيما يتعلق بمسؤولية الأعمال التجارية، أكد السيد بوسنر على الحاجة إلى التزام رفيع المستوى بحقوق الإنسان؛ ونظم تنفيذ داخلية كافية؛ ووضع معايير لقياس التقدم المحرز؛ وإشراك أصحاب المصلحة الخارجيين، بما في ذلك المجتمع المدني؛ واتخاذ إجراءات جماعية على نطاق الصناعة.
    :: Assistance technique au Groupe de concertation sur la justice transitionnelle au Darfour dans le cadre de 3 ateliers, le but étant de donner au Groupe les moyens de lutter contre l'impunité, de promouvoir la réconciliation, de mieux faire connaître les droits de l'homme et de renforcer les compétences et les capacités des principales parties prenantes, notamment de la société civile UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى منتدى العدالة الانتقالية في دارفور من خلال 3 حلقات عمل، لتمكينه من مكافحة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة وتعزيز المعرفة بحقوق الإنسان وبناء مهارات وقدرات الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك المجتمع المدني
    Lorsque les systèmes de protection de l'enfance n'existent pas ou qu'ils sont considérablement affaiblis, les intervenants externes devraient s'appuyer sur les mécanismes communautaires positifs, travailler en partenariat et renforcer la capacité des acteurs locaux, notamment de la société civile, de soutenir les droits en matière de protection de l'enfance. UN 39 - ولدى انعدام نظم حماية الطفل أو ضعفها الشديد، ينبغي للأطراف الفاعلة الخارجية أن تستفيد من آليات المجتمع الإيجابية، من خلال العمل في شراكة مع الجهات الفاعلة المحلية وتعزيز قدراتها، بما في ذلك المجتمع المدني، لدعم وحماية حقوق الطفل.
    Fournir un appui technique et des services consultatifs pour favoriser la participation de représentants, notamment de la société civile, aux réunions et négociations internationales relatives aux politiques et au droit de l'environnement; UN (أ) توفير الدعم الفني والخدمات الاستشارية لتعزيز مشاركة الممثلين، بما في ذلك المجتمع المدني في الاجتماعات الدولية والمفاوضات ذات الصلة بسياسة وقانون البيئة <
    J'ai aussi reçu un chaleureux accueil de la part du Conseil des ministres et de divers secteurs de la population timoraise, notamment de la société civile et des représentants de l'Église et de communautés locales dans les districts de Dili, Lautem, Baucau et Oecusse, que j'ai visités ces dernières semaines. UN ولقيت كذلك استقبالات حارة من الوزراء ومختلف شرائح سكان تيمور - ليشتي، بما في ذلك المجتمع المدني وممثلو الكنيسة والمجتمعات المحلية في مقاطعات ديلي ولوتم وبوكو وأوكوسي، التي زرتها خلال الأسابيع الماضية.
    c) J'ai demandé à mes envoyés et représentants spéciaux de me faire rapport sur les consultations qu'ils tiendraient avec les représentantes des femmes, notamment de la société civile et de groupes pour la paix, dans toutes les procédures de médiation engagées. UN (ج) لقد طلبت من مبعوثيّ وممثليّ الخاصين أن يقدموا إليَّ تقارير عما يجرونه من مشاورات مع ممثلي المرأة، بما في ذلك المجتمع المدني وجماعات السلام، في جميع عمليات الوساطة الجارية.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement impose aux gouvernements et aux autres acteurs, notamment de la société civile et du secteur privé, de faire une mise au point et de redoubler d'efforts. UN يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مضاعفة وإعادة تركيز الجهود التي تبذلها الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À cet égard, il est extrêmement important de pouvoir compter sur l'engagement actif et dévoué des principales parties intéressées, notamment de la société civile et du secteur privé. UN ويتسم الالتزام النشط والمخلص من جانب الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص، بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    Nous appuyons les efforts continus des pays africains pour améliorer la gouvernance économique et politique et renforcer les mécanismes permettant la participation, l'inclusion et l'autonomisation de tous les segments de la société africaine, notamment de la société civile, des femmes et des filles, des communautés et des foyers dans le cadre des processus politiques et de développement sur le continent. UN وندعم الجهود الدؤوبة التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحسين الحوكمة الاقتصادية والسياسية وتعزيز آليات المشاركة، بما فيها المجتمع المدني والنساء والفتيات، والمجتمعات المحلية والأسر، في العمليات السياسية والإنمائية في القارة.
    72. Toutes les sous-régions sont fermement engagées à assurer la participation des Parties concernées, et notamment de la société civile, dans la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. UN 72- تتعهد كل المناطق دون الإقليمية تعهداً جاداً بضمان مشاركة الأطراف المعنية، ولا سيما المجتمع المدني، في مكافحة التصحر وتدهور التربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus