"notamment des informations" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك المعلومات
        
    • بما في ذلك معلومات
        
    • بما فيها المعلومات
        
    • بما فيها معلومات
        
    • بصفة خاصة معلومات
        
    • بما في ذلك توفير معلومات
        
    • جملة أمور منها المعلومات
        
    • يضم معلومات أساسية
        
    • وخصوصاً المعلومات
        
    • المعلومات ينبغي أن تشمل معلومات
        
    Il s'agit d'inclure des informations qui ne concernent pas les sections 1 à 15 de la présente annexe, notamment des informations sur l'établissement et la révision de la FDS, par exemple: UN وينبغي أن تتضمن المعلومات الأخرى التي لا تتبع للفقرات من 1 إلى 15 من صحيفة بيانات السلامة، بما في ذلك المعلومات المتصلة بإعداد وتنقيح الصحيفة من قبيل ما يلي:
    Cette disposition interdit la divulgation des renseignements personnels, notamment des informations médicales et existentielles. UN ويحظر النص أيضاً الكشف عن المعلومات الشخصية، بما في ذلك المعلومات الطبية، فضلاً عن معلومات عن المسائل الوجودية.
    Il a convenu que les pays devraient poursuivre leurs recherches sur les débris spatiaux et que les États membres et les organisations internationales devraient communiquer à toutes les parties intéressées les résultats de ces recherches et notamment des informations sur les pratiques qui se sont révélées efficaces pour limiter la production de débris spatiaux. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة استمرار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية أن توفر لجميع الأطراف المعنية نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في التقليل الى أدنى حد من الحطام الفضائي.
    Veuillez donner des informations détaillées à ce sujet, notamment des informations concernant toute campagne ou mesure visant à s'attaquer au tourisme sexuel. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة لهذه الغاية، بما في ذلك معلومات عن أي حملات أو تدابير اتُخذت للتصدي للسياحة الجنسية.
    Les procédures de retour, d'intégration locale ou d'installation ailleurs dans le pays, notamment des informations sur les mesures de réintégration, les règles administratives et en matière de documents exigés. UN الإجراءات المتعلقة بالعودة أو الاندماج محلياً أو التوطين في مكان آخر من البلد، بما في ذلك معلومات عن برامج إعادة الاندماج والتنظيمات الإدارية، والاحتياجات المتعلقة بالوثائق.
    Le Sous-Comité est convenu que les recherches sur les débris spatiaux devraient être poursuivies et que les États Membres devraient communiquer à toutes les parties intéressées les résultats de ces recherches, notamment des informations sur les pratiques qui s'étaient révélées efficaces pour limiter la production de débris spatiaux. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة بحوث وطنية بشأن الحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما فيها المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فاعليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي.
    Question: Dans votre pays, les migrations irrégulières constituentelles une infraction pénale en vertu de la loi? Si oui, fournir des précisions, notamment des informations concernant les sanctions existantes et leur application. UN سؤال: هل يجرِّم القانون في بلدكم الهجرة غير النظامية؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، يرجى تقديم تفاصيل، بما فيها معلومات عن العقوبات الجاري العمل بها وتطبيقاتها.
    Prenant note du rapport d'activité du Groupe de l'évaluation technique et économique présenté aux Parties avant la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, notamment des informations sur les solutions de remplacement, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي قُدم للأطراف قبل الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بما في ذلك المعلومات عن البدائل،
    Prenant note du rapport d'activité du Groupe de l'évaluation technique et économique présenté aux Parties avant la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, notamment des informations sur les solutions de remplacement, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي قُدم للأطراف قبل الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بما في ذلك المعلومات عن البدائل،
    Prenant note du rapport d'activité du Groupe de l'évaluation technique et économique présenté aux Parties avant la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, notamment des informations sur les solutions de remplacement, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي قُدم للأطراف قبل الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بما في ذلك المعلومات عن البدائل،
    Des bases de données sur les activités humaines dans l'espace, notamment des informations techniques, scientifiques et juridiques, pourraient grandement aider à renforcer les capacités dans le domaine des sciences et de l'exploration de l'espace. UN كما يمكن لقواعد البيانات الخاصة بالأنشطة البشرية في الفضاء، بما في ذلك المعلومات التقنية والعلمية والقانونية، أن تساعد كثيراً في بناء القُدرات في مجال علوم الفضاء واستكشافه.
    Il a estimé que les recherches nationales sur les débris spatiaux devraient être poursuivies et que les États membres et les organisations internationales devraient communiquer à toutes les parties intéressées les résultats de ces recherches, notamment des informations sur les pratiques qui se sont révélées efficaces pour limiter la production de débris spatiaux. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة أن تتواصل الأبحاث الوطنية بشأن الحطام الفضائي وعلى ضرورة أن تتيح الدول الأعضاء والمنظمات الدولية لكل الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي برهنت على نجاعتها في التقليل من نشوء الحطام الفضائي.
    Il note que si l'État partie a communiqué des observations sur l'affaire de l'auteur et sa condamnation, notamment des informations sur la commutation de la peine de mort, il n'a donné aucune information sur les plaintes formulées par l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، وإن قدمت ملاحظاتها بشأن قضية صاحبة البلاغ وحكم الإدانة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتخفيف عقوبة الإعدام، فإنها لم تقدم أية معلومات بشأن ادعاءات صاحبة البلاغ.
    À L'ÉLABORATION ET À L'EXÉCUTION DES PROGRAMMES D'ACTION DES PAYS PARTIES TOUCHÉS D'AFRIQUE ET notamment des informations COMMUNIQUÉES SUR LES RESSOURCES FINANCIÈRES QU'ILS ONT FOURNIES OU QU'ILS FOURNISSENT, AU TITRE DE UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد
    Au Cambodge, au Cameroun et au Népal notamment, le BIT effectue des recherches qui servent à enrichir les connaissances sur la situation des divers peuples autochtones, en recueillant notamment des informations et des données ventilées par sexe. UN وفي بلدان مثل كمبوديا، والكاميرون، ونيبال، تقوم منظمة العمل الدولية ببحوث تسهم في بناء قاعدة معرفية أشمل عن حالة مختلف الشعوب الأصلية، بما في ذلك المعلومات والبيانات المصنفة بحسب نوع الجنس.
    Pour dresser un panorama complet des nouveaux projets techniques, il examine également des domaines d'activité sur lesquels on n'avait pas mis l'accent précédemment, et contient notamment des informations sur l'emploi de l'informatique dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي محاولة لتقديم صورة شاملة عن جميع المشاريع التكنولوجية الجديدة، يتضمن التقرير أيضا مجالات أنشطة لم يشدد عليها في السابق، بما في ذلك معلومات عن طرق استعمال تكنولوجيا الحاسوب في مشاريع حفظ السلم.
    Les Gouvernements sud-africain, canadien et japonais ont demandé de plus amples informations sur ces deux options, notamment des informations sur leurs avantages et inconvénients respectifs pour l'administration du fonds. UN وتلقيت طلبات من حكومات جنوب أفريقيا وكندا واليابان للحصول على مزيد من المعلومات عن الخيارين، بما في ذلك معلومات عن مزايا ومثالب كل منهما فيما يتعلق بإدارة الصندوق.
    Établissement de rapports trimestriels conjoints d'évaluation de la situation humanitaire, contenant notamment des informations ventilées par sexe, sur la base des missions d'évaluation de la situation humanitaire effectuées en coopération avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN تقارير فصلية لتقييم مشتَرك للحالة الإنسانية بما في ذلك معلومات محدّدة جنسانياً وقائمة على أساس بعثات تقييم للحالة الإنسانية، التي تمت بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    15. Veuillez fournir des données statistiques sur le pourcentage de petites filles qui achèvent leurs études secondaires et leurs études supérieures, notamment des informations sur les zones rurales et les filles autochtones. UN 15 - يرجى تقديم معلومات إحصائية عن النسبة المئوية للفتيات اللائي أنهين التعليم الثانوي والتعليم العالي، بما في ذلك معلومات عن الفتيات الريفيات وفتيات الشعوب الأصلية.
    L'accès à une information spécifique pour aider à assurer la santé et le bien-être des familles, notamment des informations et des conseils sur la planification familiale, est fourni par les programmes d'enseignement sur la vie familiale. UN ويوفر الحصول على معلومات تثقيفية محددة للمساعدة على ضمان صحة ورفاه الأسر، بما فيها المعلومات والمشورة المتعلقين بتنظيم الأسرة، التي تقدم من خلال برامج التثقيف بحياة الأسرة.
    Il contient des informations relatives aux questions d'organisation et de procédure, notamment des informations concernant les réunions tenues, les changements dans la composition du Comité et dans son règlement intérieur, ainsi que les aspects budgétaires. UN ويتضمن معلومات تنظيمية وإجرائية، بما فيها معلومات عن الاجتماعات المعقودة، والتغييرات في العضوية والنظام الداخلي، والجوانب المتعلقة بالميزانية.
    Il aurait été utile également de disposer d'un document de base (série HRI/CORE) comportant notamment des informations sur l'évolution historique du pays. UN وكان سيكون من المفيد أيضاً أن تتوفر وثيقة أساسية )مجموعة (HRI/CORE تتضمن بصفة خاصة معلومات عن تطور تاريخ البلد.
    i) Le champ d'application, les paramètres et les échéances de mise en place d'un système d'informatique sur la gestion axé sur les résultats, notamment des informations détaillées sur la compatibilité de ce système avec les systèmes informatiques actuels et prévus ; UN (ط) النطاق والمعايير والإطار الزمني لتنفيذ نظام معلومات موثوق به في مجال الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك توفير معلومات تفصيلية عن مدى ملاءمته لنظامي إدارة المعلومات الحالي والمتوقع؛
    Pour ce faire, il faudrait tenir compte notamment des informations présentées dans le troisième rapport de compilationsynthèse (document FCCC/SBI/2001/14) et des éléments fournis dans les communications nationales soumises au 31 décembre 2001, ainsi que des recommandations du GCE. UN وينبغي لتحسين المبادئ التوجيهية أن يراعي جملة أمور منها المعلومات الواردة في تقرير التجميع والتوليف الثالث، (الوثيقة FCCC/SBI/2001/14) والمعلومات الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، فضلاً عن توصيات فريق الخبراء الاستشاري.
    Analyse détaillée du terrain sur 45 sites essentiels du centre-sud de la Somalie, y compris des ponts et des aérodromes, pour fournir notamment des informations concernant le climat, le terrain et le sol UN توفير تحليل مفصل للتضاريس في 45 موقعا رئيسيا في جنوب وسط الصومال، بما في ذلك الجسور والمطارات، يضم معلومات أساسية عن الطقس والتضاريس والتربة
    11. Chaque Partie fait figurer des informations concernant la mise en œuvre du présent article dans les rapports qu'elle soumet conformément à l'article 21, notamment des informations sur les mesures qu'elle a prises conformément aux paragraphes 4 à 7 et sur l'efficacité de ces mesures. UN 11 - يدرج كل طرف معلومات بشأن تنفيذه هذه المادة في تقاريره المقدَّمة عملاً بالمادة 21، وخصوصاً المعلومات بشأن التدابير التي اتخذها وفقاً للفقرات 4 إلى 7 وبشأن فعالية التدابير.
    38. Les États devraient fournir des renseignements concernant l'administration de la justice, notamment des informations précises (chiffrées) sur la criminalité et des informations sur le profil des criminels et celui de leurs victimes ainsi que sur les peines prononcées et exécutées. UN 38- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن إقامة العدل. وهذه المعلومات ينبغي أن تشمل معلومات دقيقة عن عدد الجرائم، بما في ذلك معلومات توفر لمحة عن مرتكبي الجرائم وضحاياها والأحكام الصادرة والمنفذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus