"notamment des mesures visant à" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك التدابير الرامية إلى
        
    • بما في ذلك التدابير الهادفة إلى
        
    • منها تدابير تهدف إلى
        
    Les réductions des dépenses publiques doivent aller de pair avec des mesures d'augmentation des recettes, notamment des mesures visant à réduire la fraude fiscale et les formes les plus agressives d'évasion fiscale, qui entraînent chaque année la perte de centaines de milliards de dollars de recettes publiques. UN وينبغي أن تقترن تخفيضات الإنفاق أيضا بتدابير تتعلق بالإيرادات، بما في ذلك التدابير الرامية إلى منع التهرب الضريبي غير القانوني وأشكال الإصرار على تجنب سداد الضرائب، وهي أمور تسبب في خسارة إيرادات ضريبية تصل إلى مئات بلايين الدولارات كل عام.
    c) (Approuvé) D'adopter et de promouvoir, selon que de besoin, des mesures propres à atténuer les effets néfastes des transports sur l'environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN )ج( )متفق عليها( اتخاذ تدابير والتشجيع على اتخاذها، حسب الاقتضاء، من أجل تخفيف اﻷثر السلبي للنقل على البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة في قطاع النقل؛
    Le Secrétariat a étudié les formules qui permettraient de répondre aux préoccupations exprimées dans les résolutions susmentionnées, notamment des mesures visant à accroître la capacité des installations, à les remettre en état et à les équiper de moyens technologiques plus modernes. UN 2 - وقد اضطلعت الأمانة العامة باستعراض للخيارات الممكنة للتصدي للشواغل المعرب عنها في القرارات المذكورة أعلاه، بما في ذلك التدابير الرامية إلى زيادة عدد المقاعد وتحسين الحالة التكنولوجية والمادية للمرافق الحالية.
    85. Encourage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à intégrer la réduction des risques de catastrophe à leurs activités respectives, notamment des mesures visant à rétablir et améliorer les services et les infrastructures dans le cadre des activités de la phase de relèvement rapide et de transition; UN 85 - تشجع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطتها، بما في ذلك التدابير الهادفة إلى استعادة وتحسين الخدمات والهياكل الأساسية باعتبار ذلك جزءا من مرحلة التعافي المبكر والانتقال؛ رابعا - تحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    85. Encourage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à intégrer la réduction des risques de catastrophe à leurs activités respectives, notamment des mesures visant à rétablir et améliorer les services et les infrastructures dans le cadre des activités de la phase de relèvement rapide et de transition; UN 85 - تشجع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطتها، بما في ذلك التدابير الهادفة إلى استعادة وتحسين الخدمات والهياكل الأساسية باعتبار ذلك جزءا من مرحلة التعافي المبكر والانتقال؛
    À cet égard, le Gouvernement est en train d'élaborer et d'appliquer de nouvelles règles dans le domaine de la justice pénale, notamment des mesures visant à éliminer la violence contre les femmes et à appliquer l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des mesures non privatives de liberté. UN وفي هذا الصدد، تضع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وتطبق قواعد جديدة في مجال العدالة الجنائية، منها تدابير تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتنفيذ قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وللتدابير غير السجنية.
    En conséquence, l'État est tenu d'< < adopter les mesures nécessaires > > pour soutenir la santé de la famille, notamment des mesures visant à < < faire disparaître les pratiques traditionnelles en usage dans ce domaine, qui sont contraires aux principes sacrés de l'islam > > . UN وبالتالي، فإنه مطلوب من الدولة " أن تعتمد التدابير اللازمة " لدعم صحة الأسرة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى " القضاء على ما يتصل بذلك من التقاليد المنافية لمبادئ الدين الإسلامي المقدس " (45).
    30. Estime nécessaire la mise en œuvre de programmes d'action nationaux en vue d'empêcher la résurgence du travail servile, qui prévoient notamment des mesures visant à mettre un terme à la discrimination, à assurer une réforme agraire progressive et à garantir le salaire minimum national; UN 30- ترى أن من الضروري تنفيذ برامج العمل الوطنية الرامية إلى منع تكرر ممارسات العمل الاستعبادي، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إنهاء التمييز، على نحو يكفل الإصلاح الزراعي التدريجي وإنفاذ الحد الأدنى للأجور على المستوى الوطني؛
    a) Adopter et promouvoir, selon que de besoin, des mesures propres à atténuer les effets négatifs des transports sur l’environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN )أ( القيام، حسب الاقتضاء، باتخاذ وترويج التدابير اللازمة لتخفيف اﻷثر السلبي للنقل على البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة في قطاع النقل؛
    c) D'adopter et de promouvoir, selon que de besoin, des mesures propres à atténuer les effets néfastes des transports sur l'environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN )ج( اتخاذ تدابير والتشجيع على اتخاذها، حسب الاقتضاء، من أجل تخفيف اﻷثر السلبي للنقل على البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة في قطاع النقل؛
    c) D'adopter et de promouvoir, selon que de besoin, des mesures propres à atténuer les effets néfastes des transports sur l'environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN )ج( اتخاذ تدابير والتشجيع على اتخاذها، حسب الاقتضاء، من أجل تخفيف اﻷثر السلبي للنقل على البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة في قطاع النقل؛
    c) D'adopter des mesures propres à atténuer les effets néfastes des transports sur l'environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN (ج) اتخاذ تدابير والتشجيع على اتخاذها حسب الاقتضاء، من أجل تخفيف الأثر السلبي للنقل علــــى البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة ومعاييرها في قطاع النقل؛
    108. Encourage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans leurs activités respectives, notamment des mesures visant à rétablir et améliorer les services et les infrastructures dans le cadre des activités de la phase de relèvement rapide et de transition; UN 108 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطة كل منها، بما في ذلك التدابير الرامية إلى استعادة الخدمات والبنى التحتية وتحسينها في إطار مرحلة الإنعاش المبكر والمرحلة الانتقالية؛
    108. Encourage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans leurs activités respectives, notamment des mesures visant à rétablir et améliorer les services et les infrastructures dans le cadre des activités de la phase de relèvement rapide et de transition; UN 108 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطة كل منها، بما في ذلك التدابير الرامية إلى استعادة الخدمات والبنى التحتية وتحسينها في إطار مرحلة الإنعاش المبكر والمرحلة الانتقالية؛
    85. Encourage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans leurs activités respectives, notamment des mesures visant à rétablir et améliorer les services et les infrastructures dans le cadre des activités de la phase de relèvement rapide et de transition ; UN 85 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطة كل منها، بما في ذلك التدابير الهادفة إلى استعادة وتحسين الخدمات والهياكل الأساسية باعتبار ذلك جزءا من مرحلة الانتعاش المبكر والانتقال؛
    Elle prévoit notamment des mesures visant à améliorer les conditions de réinstallation des oralmans, les Kazakhs de souche rapatriés, et à simplifier la procédure d'octroi de la citoyenneté à cette catégorie de migrants, dont la durée devrait être ramenée de six à trois mois. UN وينص القانون على أمور منها تدابير تهدف إلى تحسين ظروف إعادة توطين المهاجرين العائدين من أصل كازاخستاني (الأورالمانس)، وإلى تبسيط إجراءات منح الجنسية لهذه الفئة من المهاجرين، وتقليص الفترة التي تستغرقها الإجراءات من ستة إلى ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus