"notamment des organisations non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
        
    • بما فيها المنظمات غير الحكومية
        
    • ولا سيما المنظمات غير الحكومية
        
    • وبخاصة المنظمات غير الحكومية
        
    • بما فيه المنظمات غير الحكومية
        
    • ومنها المنظمات غير الحكومية
        
    • جهات منها المنظمات غير الحكومية
        
    • من بينها منظمات غير حكومية
        
    • بما في ذلك منظمات غير حكومية
        
    Rôle de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et à but non lucratif UN دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية
    Le renforcement de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et des associations de bénévoles, est un fait positif. UN وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون.
    Le renforcement de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et des associations de bénévoles, est un fait positif. UN وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون.
    Dans la pratique, le Comité examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment des organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضا في المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية سواء كان الأمر يتعلق بتقرير أولي أو دوري تأخر موعد تقديمه فترة طويلة.
    Il a également examiné sa coopération avec des organes et institutions des Nations Unies et d'autres organismes compétents, notamment des organisations non gouvernementales. UN وإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ومع الهيئات الأخرى المختصة، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    A cet effet, le ministère collabore avec d'autres instances et partenaires, notamment des organisations non gouvernementales, en vue de sensibiliser, d'informer et d'éduquer la population dans la perspective de l'instauration d'une culture de paix et de tolérance. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تتعاون الوزارة مع هيئات أخرى وشركاء آخرين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية لتوعية وإعلام وتثقيف السكان من أجل إنشاء ثقافة للسلم والتسامح.
    Le renforcement de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et des associations de bénévoles, est un fait positif. UN وثمة تطور مشجع هو تعزيز المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمتطوعون.
    Rôle de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et des organisations à but non lucratif UN دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé pour susciter des débats et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès des pouvoirs publics, du Parlement et du grand public, notamment des organisations non gouvernementales concernées. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش حول الاتفاقية وتنفيذها ورصدها والتوعية بها في الحكومة والبرلمان وبين عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé pour susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès des pouvoirs publics, du parlement et du grand public, notamment des organisations non gouvernementales concernées. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش وإشاعة الوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان والجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé pour susciter des débats et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès des pouvoirs publics, du Parlement et du grand public, notamment des organisations non gouvernementales concernées. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل إثارة المناقشات العامة والوعي بخصوص الاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان ولدى الجمهور عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé pour susciter des débats et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès des pouvoirs publics, du parlement et du grand public, notamment des organisations non gouvernementales concernées. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل إثارة المناقشات العامة والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان ولدى الجمهور عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé pour susciter des débats et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès des pouvoirs publics et de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales. UN وينبغي أن توزع مثل هذه الوثيقة توزيعاً واسع النطاق لتعميم النقاش والوعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة والجمهور عامة بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Dans la pratique, le Comité examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment des organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضاً في المعلومات ذات الصلة التي ترد من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية سواء أكان التقرير الذي تأخر تقديمه كثيراً هو تقرير أولي أو دوري.
    L'Organe est constitué de donateurs, d'organismes des Nations Unies et d'organisations internationales, notamment des organisations non gouvernementales internationales. UN وتضم الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة الجهات المانحة والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، بما فيها المنظمات غير الحكومية الدولية.
    58. En ce qui concerne la réduction de la demande, il faut s'assurer en priorité de la participation de tous les secteurs de la société, notamment des organisations non gouvernementales. UN ٥٨ - أما في ميدان خفض الطلب، فهناك حاجة ملحة إلى إشراك كل قطاعات المجتمع، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Il est souhaitable de choisir, pour chaque groupe régional, au moins un expert ou scientifique venu de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales. UN ومن المستصوب أن يُختار من كل مجموعة إقليمية خبير أو عالم واحد على الأقل مـن المجتمـع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    d) Les modalités de participation d’autres parties prenantes, notamment des organisations non gouvernementales et du secteur privé; UN " )د( طرائق مشاركة اﻷطراف المؤثرة اﻷخرى، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Les participants du Sommet mondial de l'écotourisme, conscients des limites d'un processus consultatif de cette nature pour intégrer les vues de la multitude d'acteurs de l'écotourisme, notamment des organisations non gouvernementales (ONG) et des communautés locales et indigènes, UN والمشاركون في مؤتمر القمة العالمي للسياحة الإيكولوجية، إذ يدركون القيود على هذه العملية الاستشارية في استيعاب مدخلات من تشكيلة متنوعة من أصحاب المصلحة في السياحة الإيكولوجية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية وجماعات السكان المحليين والأصليين،
    Il existe de par le monde une véritable prise de conscience du rôle de la société civile – notamment des organisations non gouvernementales et des milieux d’affaires. UN إن الاعتراف يتنامى في جميع أنحاء العالم بدور المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال.
    Le rôle crucial de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, doit lui aussi être pleinement reconnu. UN ولا بد من الاعتراف الكامل أيضا بالدور الحيوي للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    La participation des parties prenantes, notamment des organisations non gouvernementales, des médias, des universitaires et du secteur privé, dans le cadre du Groupe de travail d'Aceh sur la convergence, qui est guidé dans ses travaux par le Groupe de travail technique des Nations Unies, doit être encouragée et poursuivie. UN وينبغي التشجيع على إتاحة واغتنام الفرص اللازمة لمشاركة الجهات صاحبة المصلحة، ومنها المنظمات غير الحكومية والصحافة والقطاعين الأكاديمي والخاص من خلال مجموعة آتشيه للتقارب التي يوجهها الفريق التقني العامل للأمم المتحدة.
    Les organisations de la société civile avec lesquelles collaborent habituellement le Comité sont notamment des organisations non gouvernementales, des syndicats et des institutions universitaires. UN وتشمل منظمات المجتمع المدني، في الممارسة المتبعة في اللجنة، جهات منها المنظمات غير الحكومية والنقابات والمؤسسات الأكاديمية.
    En revanche, on a relevé une augmentation sensible du nombre d'attaques dirigées contre des cibles civiles, notamment des organisations non gouvernementales et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN بيد أنه كانت هناك أيضا زيادة ملحوظة في عدد الهجمات ضد أهداف مدنية، من بينها منظمات غير حكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Des organisations internationales, notamment des organisations non gouvernementales (ONG) telles que Médecins du monde, le Comité international de secours, l'American Refugee Committee et Relief International ont fait appel aux services d'achat du Fonds pour obtenir des lots de produits d'hygiène procréative d'urgence pour leurs propres activités d'assistance. UN وثمة منظمات دولية بما في ذلك منظمات غير حكومية من قبيل منظمة " أطباء العالم " ، ولجنة الإنقاذ الدولية، واللجنة الأمريكية للاجئين، والمنظمة الدولية للإغاثة، استفادت من خدمات المشتريات التي يوفرها الصندوق في الحصول على علب لطوارئ الصحة الإنجابية لاستعمالها فيما تقوم به من جهود للإغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus