"notamment des partenariats" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الشراكات
        
    • بما في ذلك شراكات
        
    • بما فيها الشراكات
        
    • بما في ذلك إقامة شراكات
        
    • بما في ذلك الشراكة
        
    • من بينها الشراكات
        
    Plusieurs participants ont préconisé un renforcement de la coopération et des initiatives bilatérales, notamment des partenariats public - privé, en vue de mettre des ressources financières à la disposition des pays qui en ont le plus besoin. UN ودعا عدة مشاركين إلى تعزيز التعاون والمبادرات على المستوى الثنائي، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، لكفالة إتاحة الموارد المالية للبلدان التي هي في أمسّ الحاجة إليها.
    Réunion-débat sur le thème: < < La coopération technique et le renforcement des capacités dans la promotion des droits des personnes handicapées: le rôle des cadres juridique et institutionnel, notamment des partenariats public-privé > > UN حلقة نقاش بشأن التعاون التقني وبناء القدرات في النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق الأطر القانونية والمؤسسية، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Aujourd'hui, l'UNICEF dispose d'un portefeuille de partenariats qui offre aux partenaires intéressés une vaste gamme de possibilités pour collaborer avec le Fonds, notamment des partenariats novateurs, des initiatives philanthropiques stratégiques, des initiatives de marketing de causes sociales à l'échelon mondial, régional et local, et des programmes d'action en cours d'emploi. UN وتقدم اليونيسيف اليوم مجموعة شراكات تتيح للشركاء المحتملين طائفة عريضة من الفرص للعمل مع المنظمة، بما في ذلك الشراكات المبتكرة، والمبادرات الخيرية الاستراتيجية، والمبادرات العالمية والإقليمية والمحلية التي تستهدف الترويج لقضايا معينة، والبرامج التي يحركها صالح الموظفين.
    :: Réunir ou organiser aux échelons mondiaux et locaux des partenaires qui œuvreront pour améliorer la nutrition de l'enfant, notamment des partenariats privés dans les domaines requis, dont les programmes d'enrichissement des produits alimentaires UN :: تعبئة الشركاء العالميين/المحليين أو دعوتهم إلى عقد اجتماعات من أجل تحسين تغذية الأطفال، بما في ذلك شراكات القطاع الخاص في المجالات ذات الصلة، مثل برامج تقوية الأغذية.
    Ils ont notamment reconnu la capacité des partenariats internationaux, notamment des partenariats public-privé et de la coopération horizontale, à concourir de manière constructive à la mobilisation de ressources à l'appui de ces États. UN وجرى الإقرار بدور الشراكات الدولية، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون الأفقي، نظرا لما تتمتع به هذه الشراكات من إمكانات للمساهمة بشكل بناء في حشد الموارد لدعم هذه الدول.
    Si le gouvernement doit certes jouer un rôle prééminent dans la promotion de l'éducation sanitaire, il doit simultanément coopérer activement avec d'autres secteurs et établir notamment des partenariats avec le secteur privé et la société civile. UN وبالرغم من أنه يجب على الحكومة أن تضطلع بدور رئيسي في تعزيز محو الأمية الصحية في نفس الوقت، فيتعين عليها أن تسعى بفعالية إلى التعاون مع قطاعات أخرى، بما في ذلك إقامة شراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La Banque mondiale a décrit son nouveau plan d’implantation de programmes dans les pays sortant de conflits, qui consiste principalement à établir une stratégie d’appui, notamment des partenariats avec l’ONU et d’autres organisations, et à conclure des accords avec les autorités nationales en vue d’entreprendre des activités de reconstruction, si les conditions le permettent. UN وكما وصف البنك الدولي إطار عمله الجديد لبدء تنفيذ برامج في البلدان الخارجة من اﻷزمات، بما من شأنه التركيز على إعداد استراتيجية للدعم، بما في ذلك الشراكة مع اﻷمم المتحدة والجهات اﻷخرى، والتحول إلى إبرام اتفاقات مع السلطات الوطنية للقيام بأنشطة التعمير، على قدر ما تسمح به الظروف.
    En termes pratiques, il s'agit pour nous de savoir comment renforcer le rôle du système des Nations Unies dans le domaine du développement, comment améliorer l'efficacité de ses activités de développement et son appui aux stratégies et aux programmes nationaux de développement en mettant en oeuvre diverses initiatives, notamment des partenariats avec tous les partenaires pertinents et le secteur privé en particulier. UN وبصورة عملية جدا، إن المسألة بالنسبة لنا تتمثل في كيفية تعزيز الدور الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة، وكيفية تعزيز فعالية أنشطتها الإنمائية ودعمها للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية عن طريق تنفيذ المبادرات المختلفة، بما في ذلك الشراكات مع جميع الشركاء ذوي الصلة، ولا سيما القطاع الخاص.
    1. Des exemples concrets de coordination interinstitutionnelle efficace, notamment des partenariats entre gouvernements, des synergies opérationnelles, des formations et des détachements de personnel. UN 1- الأمثلة المحدَّدة عن التنسيق الفعَّال فيما بين الوكالات، بما في ذلك الشراكات الحكومية والتآزر في التنفيذ وتدريب الموظفين وإعارتهم.
    L'ONUDC a assuré des services consultatifs dont ont bénéficié 46 pays. Il a insisté sur le renforcement des institutions qui interviennent dans la justice pénale de sorte qu'elles soient en mesure d'appliquer les instruments internationaux et de développer la coopération internationale, notamment des partenariats Sud-Sud. UN 36 - وانصبت جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تقديم خدمات استشارية إلى 46 بلدا من بلدان العالم، مع التركيز على تعزيز مؤسسات العدالة الجنائية بغرض تيسير تنفيذ الصكوك التشريعية الدولية وتعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكات فيما بين بلدان الجنوب.
    m) Établir ou renforcer des partenariats, notamment des partenariats public-privé, et des programmes conjoints avec les parties prenantes pour faire progresser la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts; UN (م) إقامة أو تعزيز الشراكات، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والبرامج المشتركة مع أصحاب المصلحة للمضي في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات؛
    m) Établir ou renforcer des partenariats, notamment des partenariats public-privé, et des programmes conjoints avec les parties prenantes pour faire progresser la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts ; UN (م) إقامة أو تعزيز الشراكات، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والبرامج المشتركة مع أصحاب المصلحة للمضي في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات؛
    m) Établir ou renforcer des partenariats, notamment des partenariats public-privé et des programmes conjoints avec les parties prenantes pour faire progresser la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts; UN (م) إقامة أو تعزيز الشراكات، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والبرامج المشتركة مع أصحاب المصلحة للمضي في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات؛
    Les bureaux de pays du FNUAP ont signalé une vaste série de partenariats portant sur les volets principaux de son mandat, notamment des partenariats avec des organismes gouvernementaux, d'autres organisations des Nations Unies et des ONG locales et internationales. UN 64 - أفادت المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن وجود طائفة واسعة ومتنوعة من الشراكات التي تنتشر عبر مجالات الولاية الرئيسية، بما في ذلك الشراكات مع الوكالات الحكومية، وغيرها من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    m) Établir ou renforcer des partenariats, notamment des partenariats publics-privés et sec-teur privé, et des programmes conjoints avec les parties prenantes pour faire progresser la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts ; UN (م) إقامة أو تعزيز الشراكات، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والبرامج المشتركة مع أصحاب المصلحة للمضي في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات؛
    À cet effet, le Groupe spécial du microfinancement du PNUD établirait des partenariats stratégiques, notamment des partenariats secteur public-secteur privé avec des institutions du secteur privé, afin d'éliminer les obstacles à la participation populaire au secteur financier. UN 107 - ولدعم هذه الاستراتيجية، تطور تلك الوحدة شراكات استراتيجية، بما في ذلك شراكات بين القطاعين العام والخاص مع مؤسسات القطاع الخاص، لإزالة العقبات التي تستبعد الناس من المشاركة في القطاع المالي.
    Des exemples concrets de coordination interinstitutionnelle efficace, dont notamment des partenariats entre gouvernements, des synergies opérationnelles, des formations et des détachements de personnel. UN 1- الأمثلة المحدَّدة عن التنسيق الفعّال فيما بين الوكالات، بما في ذلك شراكات الحكومات، والتآزر في التنفيذ، وتدريب الموظفين وإعارتهم.
    Il a en outre invité le Conseil d'administration à lancer des actions volontaires et à les renforcer, notamment des partenariats et autres activités, et à songer en priorité à des mesures appropriées sur le plomb et le cadmium. UN يضاف إلى ذلك، أن المنتدى دعا مجلس الإدارة لأن يبدأ وأن يعزز الإجراءات الطوعية بما فيها الشراكات والأنشطة الأخرى، وأن يسند أولوية متقدمة للتدابير، حسبما يتناسب، بشأن الرصاص والكادميوم.
    Changer le numéro du paragraphe 8.4 en 8.5 et, à la fin de ce paragraphe, ajouter un nouvel alinéa libellé comme suit : < < j) Établir des relations avec toutes les parties prenantes, notamment des partenariats avec la société civile et le secteur privé. > > UN يعاد ترقيم الفقرة 8-4 لتصبح الفقرة 8-5، وتضاف في نهايتها الفقرة الفرعية الجديدة التالية: " (ي) الاتصال بجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك إقامة شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. "
    La Banque mondiale a décrit son nouveau plan d’implantation de programmes dans les pays sortant de conflits, qui consiste principalement à établir une stratégie d’appui, notamment des partenariats avec l’ONU et d’autres organisations, et à conclure des accords avec les autorités nationales en vue d’entreprendre des activités de reconstruction, si les conditions le permettent. UN وكما وصف البنك الدولي إطار عمله الجديد لبدء تنفيذ برامج في البلدان الخارجة من اﻷزمات، بما من شأنه التركيز على إعداد استراتيجية للدعم، بما في ذلك الشراكة مع اﻷمم المتحدة والجهات اﻷخرى، والتحول إلى إبرام اتفاقات مع السلطات الوطنية للقيام بأنشطة التعمير، بقدر ما تسمح به الظروف.
    f) Favoriser l'instauration d'une vision commune et d'une gestion intégrée, fondées sur des approches écosystémiques, des priorités et préoccupations concernant le milieu côtier et marin, dans le cadre des conventions et plans d'action pour les mers régionales, en instituant notamment des partenariats et des réseaux proactifs, créatifs et innovants. UN (و) القيام، بالاستناد إلى نُهُج النظم الإيكولوجية، بتشجيع وضع رؤية مشتركة وإدارة متكاملة للقضايا والمجالات ذات الأولوية والشواغل المتصلة بالبيئة الساحلية والبحرية في اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل وطرح أمور من بينها الشراكات والشبكات الاستباقية والخلاقة والمبتكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus