"notamment des pays les moins avancés" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما أقل البلدان نموا
        
    • بما فيها أقل البلدان نموا
        
    • ولا سيما أقل البلدان نمواً
        
    • وبخاصة أقل البلدان نموا
        
    • بما في ذلك أقل البلدان نموا
        
    • لا سيما أقل البلدان نموا
        
    • لا سيما أقل البلدان نمواً
        
    • خاص للمؤسسات الموجودة في أقل البلدان نموا
        
    • خاصة أقل البلدان نموا
        
    • سيما للأطراف ذات الاستهلاك المنخفض
        
    • ولا سيما في أقل البلدان نموا
        
    • وخاصة أقل البلدان نموا
        
    Dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. UN ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة.
    Dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. UN ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة.
    Cependant, selon de nombreux pays en développement, ces mesures sont encore très éloignées de l'objectif d'une représentation pleinement légitime de tous les pays et notamment des pays les moins avancés. UN ومع ذلك، وحسب قول عدة بلدان نامية، فإن هذه التدابير لا تبلغ الهدف وهو أن تحقق بالكامل التمثيل الشرعي لجميع البلدان، بما فيها أقل البلدان نموا.
    Les institutions de Bretton Woods doivent désormais tenir compte de la présence accrue des pays en développement, notamment des pays les moins avancés. UN ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تستوعب الآن حضوراً أوسع للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    À cet égard, le renforcement de la capacité des pays en développement et notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, ainsi que des États africains côtiers, est essentiel pour leur permettre d'honorer leurs obligations internationales. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز قدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Tenant compte du fait que les femmes originaires de certains pays, en particulier des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, ainsi que des pays en transition, continuent de ne pas être représentées ou d’être sous-représentées, UN وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن البلدان ذات الاقتصاد التي تمر بمرحلة الانتقال،
    L'Assemblée générale doit renforcer l'ajustement au titre de l'endettement afin qu'il soit tenu compte des problèmes particuliers des pays fortement endettés, notamment des pays les moins avancés. UN ويجب على الجمعية أن تعزز التسوية في باب المديونية وذلك لتؤخذ في الاعتبار المشاكل الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. UN ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة.
    Pour répondre aux besoins des divers pays, notamment des pays les moins avancés, des pays enclavés et des pays insulaires en développement, il a été jugé nécessaire d'établir un équilibre entre les méthodes traditionnelles et électroniques de diffusion de l'information. UN 161 - ورئي أن من الضروري إقامة توازن بين الوسائل التقليدية والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات لتلبية احتياجات مختلف البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية.
    Pour répondre aux besoins des divers pays, notamment des pays les moins avancés, des pays enclavés et des pays insulaires en développement, il a été jugé nécessaire d'établir un équilibre entre les méthodes traditionnelles et électroniques de diffusion de l'information. UN 161 - ورئي أن من الضروري إقامة توازن بين الوسائل التقليدية والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات لتلبية احتياجات مختلف البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية.
    b) Vu le degré de vulnérabilité des pays en développement, notamment des pays les moins avancés, des ressources techniques, matérielles et financières devraient être fournies à l'appui des centres sous-régionaux et régionaux concernés pour renforcer les moyens de prévention des catastrophes naturelles aux niveaux régional et national; UN )ب( نظرا إلى أهمية قابلية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا للتأثر، ينبغي إتاحة موارد تقنية ومادية ومالية لتدعيم المراكز دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية المعنية من أجل تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية على الحد من الكوارث الطبيعية؛
    m) De mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international, ainsi que des ressources nouvelles et supplémentaires à l'intention des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des pays en transition, en recourant à tous les mécanismes de financement disponibles, y compris aux sources de financement multilatérales, bilatérales et privées; UN (م) تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، بالإضافة إلى تخصيص موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر المتعددة الأطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛
    m) De mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international, ainsi que des ressources nouvelles et supplémentaires à l'intention des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des pays en transition, en recourant à tous les mécanismes de financement disponibles, y compris aux sources de financement multilatérales, bilatérales et privées ; UN (م) تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك تخصيص موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر المتعددة الأطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛
    k) La clarification et l'amélioration des procédures dans les domaines de la lutte antidumping, des subventions et des mesures compensatoires, en tenant compte des besoins des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés, tout en préservant les notions de base, les principes et l'efficacité de ces accords et de leurs instruments et objectifs pour ce qui est de l'accès aux marchés des produits non agricoles ; UN (ك) إيضاح وتحسين الضوابط في مجالات مكافحة الإغراق وإعانات الدعم والتدابير التعويضية، مع أخذ احتياجات البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا في الاعتبار، والحفاظ في الوقت نفسه على المفاهيم والمبادئ الأساسية والفعالية لتلك الاتفاقات ولصكوكها وأهدافها في وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق؛
    Dans le cadre de son programme de réforme, le Fonds s'employait également à accroître la représentation des pays en développement, notamment des pays les moins avancés. UN وأضاف أنه في إطار خطة الإصلاح، يعمل الصندوق أيضا على كفالة إعطاء صوت أكبر وتمثيل أفضل للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    La concurrence des producteurs des pays industrialisés, aidés par des subventions, est un facteur important car elle constitue un problème de taille, non seulement sur les marchés des pays industrialisés mais également sur ceux des pays en développement, notamment des pays les moins avancés. UN ويعد التنافس مع منتجي البلدان المتقدمة النمو، الذين تقدم لهم المعونات، عاملا مساهما رئيسيا لأنه يشكل تحديا خطيرا، ليس فقط في أسواق أقل البلدان نموا، بل كذلك في أسواق البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا نفسها.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية خاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    b) Lors de la reconstitution future du Fonds multilatéral, il sera tenu compte des besoins particuliers des Parties visées à l'article 5, notamment des pays les moins avancés, conformément à l'alinéa a); UN (ب) سوف يراعي التجديد المقبل للصندوق المتعدد الأطراف الاحتياجات النوعية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 ولا سيما للأطراف ذات الاستهلاك المنخفض وفقاً للفقرة (أ).
    On a insisté particulièrement sur le fait qu'il importait de mobiliser les ressources nécessaires pour protéger l'environnement des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés. UN وركز بصفة خاصة على أهمية ضمان الموارد اللازمة لحماية البيئة في البلدان النامية ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière à la situation des pays en développement, notamment des pays les moins avancés. UN ونودي إلى إيلاء اهتمام خاص لأحوال البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus