"notamment des plans" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الخطط
        
    • بما فيها خطط
        
    • بما في ذلك وضع خطط
        
    • بينها خطط
        
    • بما في ذلك خطط
        
    • منها خطط
        
    Elle souhaiterait être informée de l'évolution de la coordination, notamment des plans futurs de mobilisation des ressources. UN وأشار إلى أن اسبانيا ستكون ممتنة لو توصلت بمعلومات عن عملية التنسيق، بما في ذلك الخطط المستقبلية لحشد الموارد.
    Il estime également que des informations auraient dû être fournies concernant l'approche opérationnelle globale et la gestion des activités, notamment des plans pour parer aux éventualités. UN وتعتقد اللجنة أيضا أنه كان ينبغي تقديم معلومات عن النهج التشغيلي العام وإدارة الأنشطة، بما في ذلك الخطط المتعلقة بما قد يستجد مستقبلا من تطورات.
    Il estime également que des informations auraient dû être fournies concernant l'approche opérationnelle globale et la gestion des activités, notamment des plans pour parer aux éventualités. UN وتعتقد اللجنة أيضا أنه كان ينبغي تقديم معلومات عن النهج التشغيلي العام وإدارة الأنشطة، بما في ذلك الخطط المتعلقة بما قد يستجد مستقبلا من تطورات.
    Le Système vise un ensemble de données jugé essentiel pour tous les pays, et répond à des préoccupations cruciales de compilation et de diffusion, avec notamment des plans précis de perfectionnement devant permettre d'aligner les procédures nationales sur les pratiques optimales; UN وهو يشمل مجموعة من البيانات التي أقر بضرورتها للبلدان كافة، ويعالج المسائل التي يتوقف عليها إعداد ونشر البيانات، بما فيها خطط التحسين الصريحة اللازمة لمواءمة الإجراءات الوطنية مع أفضل الممارسات.
    41. En outre, la CEA renforcera davantage sa fonction d'évaluation en énonçant des principes directeurs plus précis, relatifs aux aspects pratiques de la conduite des évaluations et en mettant en place des procédures qui garantiront que les responsables de l'organisation donneront suite aux évaluations externes, notamment des plans d'action en vue de la mise en œuvre des recommandations. UN وبالإضافة إلى هذا، ستقوم اللجنة بتعزيز مهمة التقييم لديها بصياغة مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً بشأن الجوانب العملية لإجراء التقييمات، وإتباع أساليــــب العمل الملائمة للتأكد من استجابة الإدارة للتقييمات الخارجية، بما في ذلك وضع خطط عمل لتنفيذ التوصيات.
    Le PNUE exécutait des projets, notamment des plans de gestion de l'élimination des HCFC et des projets de renforcement institutionnel, dans 106 pays. UN ويقوم برنامج البيئة بتنفيذ مشاريع، من بينها خطط إدارة التخلُّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومشاريع التعزيز المؤسّسي في 106 بلدان.
    c) Nombre accru de plans visant une utilisation efficace des ressources au service du développement durable qui sont au point, notamment des plans qui tiennent compte des changements climatiques UN (ج) زيادة عدد خطط الكفاءة للتنمية المستدامة المنهية، بما في ذلك خطط تعميم مراعاة تغير المناخ.
    Les pays d'Asie du Sud et d'Asie de l'Est et du Pacifique ont utilisé des instruments plus variés, notamment des plans nationaux de développement, des stratégies de réduction de la pauvreté et des plans sectoriels. UN واستخدمت بلدان في جنوب آسيا وشرق آسيا ومنطقة البحر الهادئ طائفة أوسع من الصكوك، بما في ذلك الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والخطط القطاعية.
    Les pays d'Asie du Sud et d'Asie de l'Est et du Pacifique ont utilisé des instruments plus variés, notamment des plans nationaux de développement, des stratégies de réduction de la pauvreté et des plans sectoriels. UN واستخدمت بلدان في جنوب آسيا وفي شرق آسيا ومنطقة البحر الهادئ مجموعة أوسع من الصكوك، بما في ذلك الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحدّ من الفقر، والخطط القطاعية.
    Les Philippines ont félicité le Portugal d'avoir adopté divers instruments de politique en matière des droits de l'homme, notamment des plans nationaux de lutte contre la traite des êtres humains et la violence sexiste et pour l'intégration des migrants et de la communauté rom. UN 71- ورحبت الفلبين باعتماد البرتغال أدوات سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك الخطط الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والعنف القائم على نوع الجنس وإدماج المهاجرين وجماعة الروما.
    b) [Création et pérennisation des conditions propices aux mesures d'atténuation dans les pays en développement, [notamment des plans [territoriaux] qui sont intégrés aux niveaux national, régional et local;] [notamment un appui fourni pour les plans climatiques territoriaux qui sont intégrés aux niveaux local, national et régional, le cas échéant];] UN (ب) [تهيئة بيئات تمكينية للتخفيف في البلدان النامية والمحافظة على هذه البيئات، [بما في ذلك الخطط [الإقليمية] المتكاملة على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي،] [بما في ذلك الدعم للخطط الإقليمية المناخية المتكاملة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي، حسب الاقتضاء؛]
    15. Tout en prenant acte des efforts de l'État partie pour collecter des données sur les entrées de migrants et notamment des plans dont il a fait état, visant à fusionner toutes les bases de données migratoires, le Comité s'inquiète de ce que l'existence de plusieurs bases contenant des informations similaires est susceptible de nuire aux efforts pour traiter efficacement ces informations. UN 15- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين، بما في ذلك الخطط المقترحة لدمج جميع قواعد ا لبيانات المتعلقة بالهجرة، إلا أن القلق يساورها إزاء استمرار وجود عدة قواعد بيانات تحتوي على معلومات متشابهة، مما قد يؤدي إلى عرقلة الجهود الرامية إلى إدارة المعلومات بصورة فعّالة.
    15) Tout en prenant acte des efforts de l'État partie pour collecter des données sur les entrées de migrants et notamment des plans dont il a fait état, visant à fusionner toutes les bases de données migratoires, le Comité s'inquiète de ce que l'existence de plusieurs bases contenant des informations similaires est susceptible de nuire aux efforts pour traiter efficacement ces informations. UN (15) تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين، بما في ذلك الخطط المقترحة لدمج جميع قواعد ا لبيانات المتعلقة بالهجرة، إلا أن القلق يساورها إزاء استمرار وجود عدة قواعد بيانات تحتوي على معلومات متشابهة، مما قد يؤدي إلى عرقلة الجهود الرامية إلى إدارة المعلومات بصورة فعّالة.
    15) Tout en prenant acte des efforts de l'État partie pour collecter des données sur les entrées de migrants et notamment des plans dont il a fait état, visant à fusionner toutes les bases de données migratoires, le Comité s'inquiète de ce que l'existence de plusieurs bases contenant des informations similaires est susceptible de nuire aux efforts pour traiter efficacement ces informations. UN (15) تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين، بما في ذلك الخطط المقترحة لدمج جميع قواعد ا لبيانات المتعلقة بالهجرة، إلا أن القلق يساورها إزاء استمرار وجود عدة قواعد بيانات تحتوي على معلومات متشابهة، مما قد يؤدي إلى عرقلة الجهود الرامية إلى إدارة المعلومات بصورة فعّالة.
    27. Dans le cadre de la Convention de Ramsar, il a été établi de nombreux liens ainsi que des relations de collaboration avec d'autres conventions, notamment des plans de travail communs avec la Convention sur la lutte contre la désertification, et des orientations et lignes directrices sur des questions techniques ont été élaborées conjointement et adoptées. UN 27- أما في إطار اتفاقية رامسار، فقد نشأت صلات واسعة وأوجه تعاون شامل مع اتفاقيات أخرى، بما فيها خطط العمل المشتركة مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والوضع المشترك والاعتماد المتبادل للإرشادات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمسائل التقنية.
    La Division de la planification élabore les plans relatifs aux activités opérationnelles et au soutien logistique, notamment des plans de circonstance pour la mise sur pied, la poursuite ou la liquidation d’opérations de maintien de la paix et d’autres missions, en intégrant dans un plan cohérent à mettre en oeuvre sur le terrain les aspects politiques, militaires et humanitaires. UN ٥٩- تضطلع شعبة التخطيط بإعداد الخطط التنفيذية والسوقية، بما فيها خطط الطوارئ، لبعثات حفظ السلام أو البعثات الميدانية اﻷخرى المحتملة أو المستمرة أو المعلقة، مع مراعاة جمع الجوانب السياسية والعسكرية واﻹنسانية معا في خطط متماسكة للتنفيذ في الميدان.
    Je demande instamment aux deux signataires de l'Accord de paix global de mener rapidement à bien la stratégie nationale de désarmement, démobilisation et réintégration et espère que la communauté internationale trouvera rapidement des possibilités de financement pour soutenir la mise en œuvre, notamment des plans pour la réinsertion des ex-combattants. UN وإني أحث كلا الطرفين الموقعين على اتفاق السلام الشامل على الإسراع بإنجاز الاستراتيجية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وآمل أن يقوم المجتمع الدولي على الفور بتوفير التمويل لدعم التنفيذ، بما في ذلك وضع خطط لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    (19) Certains pays ont mis en place des systèmes nationaux d'alerte rapide et élaboré des plans de préparation aux catastrophes, notamment des plans d'urgence nationaux et régionaux en cas de marée noire. UN 3 - (19) وضع بعض البلدان أنظمة وطنية للإنذار المبكر وخططا للتخفيف من حدة الكوارث، من بينها خطط طوارئ لمكافحة الانسكابات النفطية.
    Il a notamment aidé ces pays en organisant des actions de formation et en leur fournissant un appui technique pour qu'ils puissent évaluer leur vulnérabilité aux changements climatiques et préparer des plans nationaux de réponse aux changements climatiques, et notamment des plans d'adaptation. UN وقامت الأمانة، على وجه الخصوص، بدعم البلدان عن طريق توفير التدريب والدعم التقني لها في مجال تقييم قابليتها للتأثر بتغير المناخ، وفي وضع الخطط الوطنية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك خطط العمل المتعلقة بالتكيف.
    2. Les politiques, stratégies et priorités définies dans le cadre de plans de développement durable sont analysées et un aperçu est donné notamment des plans nationaux de développement et du plan national de mise en oeuvre du programme Action 21. UN 2- كما يغطي القسم السياسات والاستراتيجيات والأولويات المحددة في إطار خطط التنمية المستدامة. ويرسم الخطوط العامة لجهود منها خطط التنمية الوطنية، والخطة الوطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus