"notamment des rapports" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك تقارير
        
    • بما في ذلك التقارير
        
    • بما في ذلك تقديم تقارير
        
    • منها التقارير
        
    • بما فيها التقارير
        
    • تشمل تقارير
        
    • منها تقارير
        
    • في ذلك استخدام التقارير
        
    • بينها التقارير
        
    Sa communication consistait en un exposé explicatif en un volume et en trois volumes et de pièces justificatives, notamment des rapports de cabinets d'experts—comptables et de bureaux d'étude spécialisés, des dépositions de témoins et divers documents. UN وتتألف وثائقها المقدمة من مجلد واحد يتضمن بيانا بالمطالبة وثلاثة مجلدات تشتمل على المستندات الداعمة، بما في ذلك تقارير مقدمة من شركات محاسبة وهندسة خبيرة، وإفادات شهود، ومستندات مختلفة.
    Sa communication consistait en un exposé explicatif en un volume et en trois volumes et de pièces justificatives, notamment des rapports de cabinets d'experts—comptables et de bureaux d'étude spécialisés, des dépositions de témoins et divers documents. UN وتتألف وثائقها المقدمة من مجلد واحد يتضمن بيانا بالمطالبة وثلاثة مجلدات تشتمل على المستندات الداعمة، بما في ذلك تقارير مقدمة من شركات محاسبة وهندسة خبيرة، وإفادات شهود، ومستندات مختلفة.
    Le Commissaire établit des rapports, notamment des rapports annuels et des rapports à l'Assemblée parlementaire. UN ويتولى المفوض إعداد التقارير، بما في ذلك التقارير السنوية والتقارير المقدمة إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être prendre note des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie pour le secteur de la santé, notamment des rapports de l'OMS sur la question. UN وقد يود الفريق العامل أن يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية قطاع الصحة بما في ذلك التقارير الصادرة عن منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Il prévoit la fourniture régulière aux différentes parties prenantes d'informations sur l'exécution du budget et sur la situation financière de l'Organisation, et notamment des rapports financiers et des projections de la situation de trésorerie remis en temps opportun à la direction de l'Organisation pour faciliter la planification et la prise de décisions. UN وهو يزوّد أصحاب المصلحة في اليونيدو بمعلومات منتظمة عن الأداء المالي والحالة المالية، بما في ذلك تقديم تقارير مالية وإسقاطات للتدفقات النقدية دقيقة وفي توقيتها المناسب إلى إدارة المنظمة بغية تيسير اتخاذ القرارات الإدارية والاضطلاع بالتخطيط الإداري.
    Une documentation importante, notamment des rapports, directives et études de l'ONU, était à la disposition des participants afin de leur faire mieux connaître les conventions et mécanismes disponibles pour la promotion et la protection de leurs droits. UN 10 - وتُتاح للمشاركين وثائق كثيرة، منها التقارير والمبادئ التوجيهية والدراسات الصادرة عن الأمم المتحدة، لتعزيز معارفهم بشأن اتفاقيات وآليات النهوض بحقوقهم وحمايتها.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    Le 1er septembre, nous avons présenté à la Commission d'enquête notre rapport intérimaire accompagné de documents essentiels, notamment des rapports d'autopsie et des témoignages. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر، قدمنا تقريرنا المؤقت إلى لجنة التحقيق، مع ملحقات موضوعية تشمل تقارير تشريح الجثث وروايات الشهود.
    Depuis 1992, la Section de la population et du développement a publié plusieurs ouvrages, notamment des rapports de groupe de travail, mais aucun ne semble avoir suscité d'écho dans les publications spécialisées. 4. Indicateurs d'utilisation par les spécialistes UN 53 - ومنذ عام 1992، دأب قسم السكان والتنمية على إنتاج عدة منشورات، منها تقارير الأفرقة العاملة، بيد أن هذه الأنشطة فيما يبدو لم يظهر لأي منها أثر في الأدبيات المتخصصة في هذا المجال.
    Bien que M. Karoui ait joint à cette dernière demande plusieurs documents nouveaux, notamment des rapports médicolégaux et des lettres de soutien émanant d'Amnesty International et d'un ami, la Commission de recours a contesté la crédibilité de l'auteur pour les raisons exposées dans sa décision antérieure. UN وعلى الرغم من أن السيد قروي أرفق عدة وثائق جديدة بطلبه الأخير، بما في ذلك تقارير طب شرعي، ورسائل داعمة من منظمة العفو الدولية وصديق. وشك مجلس اللاجئين في مصداقيته للأسباب التي أوردها في قراره السابق.
    d) la fourniture de documentation sur les droits de l'homme, notamment des rapports de la Commission des droits de l'homme de l'ONU; UN )د( توفير الوثائق المتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تقارير لجنة حقوق الانسان التابعة لﻷمم المتحدة؛
    Le rapport a bénéficié de la contribution de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire du Secrétaire général, et notamment des rapports de son Comité directeur supérieur. UN 2 - وقد استفاد التقرير من المعلومات الواردة من فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام والمعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، بما في ذلك تقارير اللجنة التوجيهية العليا التابعة لفرقة العمل.
    a) Des meilleures connaissances scientifiques disponibles, notamment des rapports d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat; UN (أ) أفضل المعارف العلمية المتاحة، بما في ذلك تقارير التقييم الصادرة عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    Depuis janvier 2013, la MANUL a réuni un faisceau de preuves et notamment des rapports de médecins indiquant qu'au moins 10 détenus sont morts sous la torture. UN ومنذ كانون الثاني/ يناير 2013، جمعت البعثة أدلة، بما في ذلك تقارير طبية، تشير إلى أن ما لا يقل عن عشر حالات وفاة أثناء الاحتجاز تُعزى إلى التعذيب.
    Grâce à cette participation, les communautés fournissent de précieux renseignements, en établissant notamment des rapports sur le nombre de mines antipersonnel, de mines antichars et d'engins non explosés trouvés par leurs membres. UN وبفضل تلك المشاركة تتيح المجتمعات المحلية معلومات هامة، بما في ذلك التقارير عن عدد الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للدبابات والذخائر غير المنفجرة التي يعثر عليها أعضاء المجتمع المحلي.
    Il participera également à la planification des activités connexes et sera chargé de rédiger des documents nombreux et souvent confidentiels, notamment des rapports destinés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN ويشارك رئيس الفريق أيضا في تخطيط الأنشطة ذات الصلة وهو مسؤول عن صياغة العديد من الوثائق وتلك الحساسة أحيانا، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Par sa décision 3, le Comité a souligné qu'il était souhaitable de faire progresser les préparatifs nationaux du Sommet mondial pour le développement social, et a identifié les éléments que devraient comprendre ces préparatifs, notamment des rapports nationaux relatifs aux questions essentielles. UN وبموجب المقرر ٣، أكدت اللجنة على استصواب تعزيز اﻷعمال التحضيرية الوطنية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وحددت العناصر الممكنة لهذه اﻷعمال التحضيرية، بما في ذلك التقارير الوطنية المتصلة بالقضايا الرئيسية.
    Les utilisateurs ont accès à maints autres documents et communiqués de presse, notamment des rapports présentés à l’Assemblée générale et les procès-verbaux des débats de l’Assemblée générale sur le droit de la mer et les affaires maritimes, ainsi qu’aux documents de la Réunion des États parties et de la Commission des limites du plateau continental. UN وتتاح للمستعملين سبل الوصول إلى كثير من الوثائق والبيانات الصحفية المختارة اﻷخرى، بما في ذلك التقارير المقدمة للجمعية العامة، والمحاضر الحرفية لمداولات الجمعية العامة بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات، وكذلك وثائق اجتماع الدول اﻷطراف ولجنة حدود الجرف القاري.
    Il prévoit la fourniture régulière aux différentes parties prenantes d'informations sur l'exécution du budget et sur la situation financière de l'Organisation, notamment des rapports financiers et des projections de la situation de trésorerie remis en temps opportun à la direction de l'Organisation pour faciliter la planification et la prise de décisions. UN وهو يزوّد أصحاب المصلحة في اليونيدو بمعلومات منتظمة عن الأداء المالي والحالة المالية، بما في ذلك تقديم تقارير مالية وإسقاطات للتدفقات النقدية دقيقة وفي توقيتها المناسب إلى إدارة المنظمة بغية تيسير اتخاذ القرارات الإدارية والاضطلاع بالتخطيط الإداري.
    Il prévoit la fourniture régulière aux différentes parties prenantes d'informations sur l'exécution du budget et sur la situation financière de l'Organisation, notamment des rapports financiers et des projections de la situation de trésorerie établis avec exactitude et remis en temps opportun à la direction de l'Organisation pour faciliter la planification et la prise de décisions. UN وهو يزوّد أصحاب المصلحة في اليونيدو بمعلومات منتظمة عن الأداء المالي والحالة المالية، بما في ذلك تقديم تقارير مالية وإسقاطات للتدفقات النقدية دقيقة وفي توقيتها المناسب إلى إدارة المنظمة بغية تيسير اتخاذ القرارات الإدارية والاضطلاع بالتخطيط الإداري.
    De plus, la CCSBT et la CPANE ont indiqué avoir fourni des informations à FIRMS sous différentes formes, notamment des rapports annuels, des fiches techniques et des contributions ponctuelles sur demande. UN بالإضافة إلى ذلك، أشارت لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى أنهما قدمتا معلومات لنظام رصد موارد مصائد الأسماك في أشكالٍٍ مختلفة، منها التقارير السنوية، وصحائف الوقائع، ومدخلات مخصصة قدمت بناء على طلب من النظام.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    b) Des informations, notamment des rapports et des publications de caractère scientifique, administratif ou juridique, concernant plus particulièrement : UN (ب) معلومات، تشمل تقارير ومنشورات ذات طبيعة علمية أو إدارية أو قانونية، وبالأخص معلومات عن:
    En 2006, 41 mécanismes différents de procédures spéciales ont bénéficié du soutien du HautCommissariat, qui a présenté plus de 90 rapports au Conseil sur des questions thématiques, notamment des rapports couvrant les faits nouveaux dans plus de 40 pays. UN ففي عام 2006، دعمت المفوضية 41 آلية من آليات الإجراءات الخاصة، بتقديم ما يزيد على 90 تقريراً إلى المجلس عن المسائل المواضيعية، منها تقارير عن التطورات المستجدة في أكثر من 40 بلداً.
    - Les procédures requises éventuellement pour la présentation des rapports bancaires, s'agissant notamment des rapports concernant les opérations suspectes, ainsi que les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; UN :: الإجراءات اللازم اتخاذها في عرض التقارير المصرفية، بما في ذلك استخدام التقارير المتعلقة بالصفقات المشبوهة، وطريقة فحص هذه التقارير وتقييمها.
    Le Centre a aussi plusieurs autres publications; il diffuse notamment des rapports périodiques, des bulletins trimestriels et du matériel de formation. UN ويصدر المركز أيضا إصدارات أخرى من بينها التقارير الدورية والنشرات الفصلية ومواد التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus