"notamment des renseignements sur" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك معلومات عن
        
    • بما في ذلك المعلومات عن
        
    • يشمل معلومات عن
        
    Dans le domaine de l'information, ils contribuent à la collecte de données dans les pays concernés et recueillent notamment des renseignements sur les sociétés transnationales qui y opèrent. UN وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى.
    S'agissant de l'information, les groupes communs contribuent à la collecte de données dans les pays concernés et recueillent notamment des renseignements sur les diverses sociétés transnationales qui y opèrent, suivant pour cela le cadre d'enquête mis au point par le Département. UN وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومــات عـن بلدان المناطق التي تنتمي إليها، بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية كل على حدة، متبعة في ذلك شكلا هو من تصميم الادارة.
    Le Comité a sollicité des données statistiques sur la prostitution, notamment des renseignements sur la tranche d'âge et l'origine sociale des prostituées, et a demandé s'il existait des services de santé, d'éducation et de réinsertion à l'intention de ces femmes. UN وطلب اﻷعضاء بيانات إحصائية تتصل بالبغاء، بما في ذلك معلومات عن الشريحة العمرية والطبقات الاجتماعية، واستفسروا عما إذا كانت قد أنشئت خدمات للصحة والتثقيف وإعادة التأهيل ﻷولئك النسوة.
    c) Les renseignements se rapportant à la mise en œuvre de chaque MAAN, notamment des renseignements sur l'appui obtenu et le calendrier d'exécution; UN (ج) المعلومات المتصلة بتنفيذ كل إجراء تخفيف ملائم وطنياً، بما في ذلك المعلومات عن الدعم المتلقى والإطار الزمني للتنفيذ؛
    La République slovaque appuie pleinement l'idée d'étoffer encore le Registre des armes classiques des Nations Unies et de le modifier, en y incluant notamment des renseignements sur les dotations militaires, les achats liés à la production nationale, les budgets consacrés à la défense, la structure organisationnelle et les effectifs des forces armées nationales qui sont aussi d'importants éléments complémentaires. UN وتؤيد الجمهورية السلوفاكية تماماً مواصلة تعزيز سجل اﻷمم المتحدة بشأن اﻷسلحة التقليدية وتعديل هذا السجل بحيث يشمل معلومات عن الحيازات العسكرية، والشراء من المنتجات الوطنية، وميزانيات الدفاع، والهيكل التنظيمي للقوات المسلحة الوطنية وحجم هذه القوات، التي تمثل أيضاً عناصر تكميلية هامة.
    Elle demandait aussi aux gouvernements de faire figurer dans les informations qu'ils communiquent aux organes s'occupant des droits de l'homme des données ventilées par sexe, et notamment des renseignements sur la situation des femmes en droit et en fait. UN وطلب القرار إلى الحكومات تضمين بيانات تشمل الجنسين معا بما في ذلك معلومات عن الوضع القانوني والفعلي للمرأة، في المعلومات التي توفرها لهيئات حقوق اﻹنسان.
    Décrire les mesures prises au niveau national pour prévenir et réprimer la traite des femmes et des filles, et fournir notamment des renseignements sur la promulgation de lois ou les projets de loi visant à combattre la traite, ainsi que sur tout autre mécanisme au niveau national. UN ويرجى وصف التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالنساء والفتيات والمعاقبة عليه، بما في ذلك معلومات عن إصدار أو النظر في إصدار أي تشريع محدد، وكذلك أي آليات أخرى على المستوى الوطني، لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Ces rapports contiennent des renseignements sur la mise en œuvre des politiques, des priorités des programmes et des critères d'admissibilité arrêtés par la Conférence des Parties, notamment des renseignements sur la mesure dans laquelle le Conseil du Fonds a adhéré aux directives de la Conférence des Parties. UN وتشتمل هذه التقارير السنوية على معلومات عن تنفيذ الإرشادات التي قدمها مؤتمر الأطراف بشأن السياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية، بما في ذلك معلومات عن مدى التزام مجلس الصندوق بإرشادات مؤتمر الأطراف.
    Dans son rapport, le Groupe de travail a également recommandé que l'on prépare un récapitulatif des différentes initiatives sur le recouvrement d'avoirs qui fournirait notamment des renseignements sur les points de contact, la spécialisation et les domaines de travail concrets en vue d'encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes. UN وأوصى الفريق العامل كذلك في تقريره بإعداد خلاصة لجميع المبادرات المختلفة المتعلقة باسترداد الموجودات، بما في ذلك معلومات عن نقاط الاتصال وجوانب التخصّص ومجالات العمل الملموسة، من أجل تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة.
    L'État A peut demander à l'État B des renseignements qui pourraient lui être utiles pour classer l'entité à des fins fiscales, notamment des renseignements sur le statut de cette entité au regard du fisc de cet État; UN ويجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء تكون مفيدة للدولة الأولى في تحديد التصنيف المناسب لذلك الكيان للأغراض الضريبية، بما في ذلك معلومات عن الطريقة التي اتبعتها الدولة باء في تصنيف هذا الكيان للأغراض الضريبية؛
    À cet égard, le Comité souhaiterait recevoir de nouvelles précisions à ce sujet, notamment des renseignements sur les dispositions pertinentes destinées à vérifier à la fois les déclarations d'impôts ainsi que les comptes vérifiés qui les accompagnent. UN وفي هذا الصدد ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي توضيحات إضافية فيما يتعلق بهذه العملية، بما في ذلك معلومات عن الأحكام الداعمة ذات الصلة التي يُقصد بها رصد كل من الإقرارات الضريبية مشفوعة بالحسابات الخاضعة للمراجعة أيضا.
    Veuillez fournir une description des aspects ayant trait aux sexospécificités du plan quinquennal, et donner notamment des renseignements sur les objectifs et stratégies de promotion et de démarginalisation des femmes, et indiquer quelles sont les mesures prises ou envisagées en vue de l'adoption d'une politique ou d'un plan d'action de grande envergure et de portée nationale visant à assurer l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم وصف للجوانب الجنسانية للخطة الخماسية للحكومة، بما في ذلك معلومات عن غايات وأهداف واستراتيجيات النهوض بالمرأة وتمكينها، والإشارة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها أو التفكير فيها من أجل اعتماد سياسة أو خطة عمل وطنية شاملة للمساواة بين الجنسين.
    c) Des statistiques sur les cas d'extradition, d'expulsion ou de renvoi, notamment des renseignements sur les remises de détenus. UN (ج) إحصاءات عن حالات التسليم أو الطرد أو الإعادة، بما في ذلك معلومات عن حالات تسليم المحتجزين.
    c) Des statistiques sur les cas d'extradition, d'expulsion ou de renvoi, notamment des renseignements sur les remises de détenus. UN (ج) إحصاءات عن حالات التسليم أو الطرد أو الإعادة، بما في ذلك معلومات عن حالات تسليم المحتجزين.
    Veuillez fournir une description des aspects du Plan quinquennal ayant trait aux sexospécificités, en donnant notamment des renseignements sur les objectifs et stratégies de promotion et de démarginalisation des femmes, et indiquer quelles sont les mesures prises ou envisagées en vue de l'adoption d'une politique ou d'un plan d'action de grande envergure et de portée nationale visant à assurer l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم وصف للجوانب الجنسانية للخطة الخمسية للحكومة، بما في ذلك معلومات عن غايات وأهداف واستراتيجيات النهوض بالمرأة وتمكينها، والإشارة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها أو التفكير فيها من أجل اعتماد سياسة أو خطة عمل وطنية شاملة للمساواة بين الجنسين.
    L'État A peut demander à l'État B des renseignements qui pourraient lui être utiles pour classer l'entité à des fins fiscales, notamment des renseignements sur le statut de cette entité au regard du fisc de cet État; UN ويجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء تكون مفيدة للدولة الأولى في تحديد التصنيف المناسب لذلك الكيان للأغراض الضريبية، بما في ذلك معلومات عن الطريقة التي اتبعتها الدولة باء في تصنيف هذا الكيان للأغراض الضريبية.
    Indiquer quelles mesures sont prises pour lutter contre la discrimination fondée sur le handicap, en donnant notamment des renseignements sur la jurisprudence et le cadre juridique pertinents. UN 4- يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتّخذة لمكافحة التمييز على أساس الإعاقة، بما في ذلك معلومات عن الإطار القانوني ذي الصلة والقرارات القضائية السابقة.
    Il a fourni au Comité une analyse exhaustive de la mise en application des régimes de sanctions, comportant notamment des renseignements sur les personnes et entités impliquées dans les violations, dans le cadre des rapports mensuels, des rapports d'enquête, des rapports finals et des exposés présentés au Comité. UN وقدم فريق الرصد إلى اللجنة تحليلا شاملا لتنفيذ نظم الجزاءات، بما في ذلك معلومات عن الأفراد والكيانات الضالعين في الانتهاكات، من خلال ما يقدمه إلى اللجنة شهريا من تقارير تحقيق وإحاطات والتقريرين النهائيين
    c) Les renseignements se rapportant à la mise en œuvre de chaque MAAN, notamment des renseignements sur l'appui obtenu et le calendrier d'exécution; UN (ج) المعلومات المتصلة بتنفيذ كل إجراء تخفيف ملائم وطنياً، بما في ذلك المعلومات عن الدعم المتلقى والإطار الزمني للتنفيذ؛
    48. Prie le Secrétaire général de communiquer aux commissions pertinentes de l'Assemblée générale, pour examen, des éléments qui justifient les ressources demandées pour accroître la capacité de radiodiffusion internationale au cours de l'exercice biennal 20022003, notamment des renseignements sur les possibilités de financement extrabudgétaire ou de réaffectation de ressources ; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم التبريرات اللازمة للاحتياجات من الموارد، بما في ذلك المعلومات عن إمكانية التمويل من موارد خارجة عن الميزانية و/أو نقل الموارد، فيما يتعلق بالتوسع في قدرات محطة البث الإذاعي الدولي لفترة السنتين 2002-2003، لكي تنظر فيها لجان الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Le présent rapport contient un aperçu des activités entreprises par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, notamment des renseignements sur ses visites de terrain et sur les progrès accomplis dans la signature de plans d'action, et met en relief les difficultés que continue de soulever la question des enfants et des conflits armés. UN تعرض الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة في هذا التقرير الأنشطة التي أجرتها في سياق الاضطلاع بولايتها، بما يشمل معلومات عن زياراتها الميدانية وعن التقدم المحرز في توقيع خطط العمل، والتحديات التي لا تزال قائمة في جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus