"notamment des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الموارد
        
    • بما فيها الموارد
        
    • ولا سيما الموارد
        
    • بما في ذلك موارد
        
    • بما يشمل الموارد
        
    • بما فيها موارد
        
    • وخاصة الموارد
        
    • بما في ذلك توفير الموارد
        
    Il précise aussi les moyens nécessaires pour atteindre les objectifs visés — notamment des ressources financières, du transfert de technologie et de la coopération. UN كما يحدد الوسائل اللازمة لبلوغ أهدافه، بما في ذلك الموارد المالية ونقل التكنولوجيا واحتياجات التعاون.
    Gestion du développement des établissements humains, notamment des ressources financières et foncières UN البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي
    La réduction des ressources ordinaires du PNUD aurait également des incidences sur la capacité de l'organisation de mobiliser des ressources, notamment des ressources autres que les ressources de base, qui sont d'une importance décisive pour les économies des pays en développement. UN وقال إن تخفيض الموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي يمكن ايضا أن تؤثر على فاعلية المنظمة في تعبئة الموارد التي تتسم بأهميتها البالغة للاقتصادات النامية، بما فيها الموارد غير اﻷساسية.
    La réduction des ressources ordinaires du PNUD aurait également des incidences sur la capacité de l'organisation de mobiliser des ressources, notamment des ressources autres que les ressources de base, qui sont d'une importance décisive pour les économies des pays en développement. UN وقال إن تخفيض الموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي يمكن ايضا أن تؤثر على فاعلية المنظمة في تعبئة الموارد التي تتسم بأهميتها البالغة للاقتصادات النامية، بما فيها الموارد غير اﻷساسية.
    Nous sommes convaincus que l'Accord jouera un rôle positif certain dans la conservation et la gestion des ressources halieutiques, notamment des ressources biologiques marines en haute mer. UN ونعتقد أن الاتفاق سيقوم بدور إيجابي معين في حفظ وإدارة موارد الصيد البحرية ولا سيما الموارد البحرية الحية ﻷعالي البحار.
    L'ONUDC doit être doté de ressources suffisantes, prévisibles et stables, notamment des ressources additionnelles au titre du budget ordinaire, ainsi que de contributions volontaires pour lui permettre de répondre efficacement à la demande croissante d'assistance technique. UN وينبغي أن يوفر للمكتب موارد كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها، بما في ذلك موارد إضافية من الميزانية العادية فضلا عن تبرعات، لكي يتمكن من الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    d) Préconiser et mobiliser un appui, notamment des ressources financières et techniques, en faveur de l'application du Programme d'action d'Almaty. UN (د) القيام بأنشطة الدعوة وتعبئة الدعم، بما يشمل الموارد المالية والتقنية، لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Gestion du développement des établissements humains, notamment des ressources financières et foncières UN إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي
    Gestion du développement des établissements humains, notamment des ressources financières et foncières UN إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي
    iii) Élaboration de quatre accords conditionnels avec certains gouvernements et organismes humanitaires pour l'accès à des ressources d'appui à la coordination sur le terrain, notamment des ressources humaines, techniques et logistiques; UN ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛
    iii) Élaboration de quatre accords conditionnels avec certains gouvernements et organismes humanitaires pour l'accès à des ressources d'appui à la coordination sur le terrain, notamment des ressources humaines, techniques et logistiques; UN ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛
    Sous-programme 3. Gestion du développement des établissements humains, notamment des ressources financières et foncières UN البرنامج الفرعي ٣ - إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي
    Gestion du développement des établissements humains, notamment des ressources financières et foncières UN البرنامج الفرعي ٣ - إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي
    Facteurs extérieurs : Les objectifs et les résultats escomptés dépendent de la mise en place d'un plan de liquidation détaillé, qui tienne compte notamment des ressources humaines concernées, ainsi que d'un calendrier pour toutes les tâches et activités qui sont menées sur le terrain et au Siège. UN العوامل الخارجية: يتوقع تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة على افتراض وجود خطة تصفية مفصلة، بما فيها الموارد البشرية ذات الصلة.
    La gestion des ressources, et notamment des ressources humaines, est à la base de cette démarche. UN وبالنظر إلى أن النتائج تُحقَّق من خلال إدارة الموارد، بما فيها الموارد البشرية، فإنه لا يمكن فصل عنصر إدارة الموارد البشرية عن تطبيق نهج يقوم على أساس النتائج.
    La gestion des ressources, et notamment des ressources humaines, est à la base de cette démarche. UN وبالنظر إلى أن النتائج تُحقَّق من خلال إدارة الموارد، بما فيها الموارد البشرية، فإنه لا يمكن فصل عنصر إدارة الموارد البشرية عن تطبيق نهج يقوم على أساس النتائج.
    L'insuffisance des moyens financiers, notamment des ressources de base, a toutefois une incidence sur l'ampleur et le rythme de ces réformes. UN غير أنّ محدودية الموارد المالية، ولا سيما الموارد الأساسية، تؤثر سلبا في نطاق هذه الإصلاحات ووتيرتها.
    Les petits États insulaires en développement se heurtent à des contraintes particulières dans la gestion des ressources foncières, notamment des ressources agricoles, forestières et minérales. UN ٢٥ - تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية قيودا خاصة في إدارة الموارد اﻷرضية، ولا سيما الموارد الزراعية وموارد الغابات والمعادن.
    Elle a encouragé les pays développés et invité le Conseil du FEM à fournir au FEM en temps voulu des ressources financières suffisantes et prévisibles, notamment des ressources financières nouvelles et supplémentaires, pour le domaine d'intervention < < dégradation des terres > > . UN كما شجعت الدول المتقدمة ودعت مجلس مرفق البيئة العالمية إلى حشد موارد مالية وافية ويمكن التنبؤ بها وتُتاح في الوقت المطلوب، بما في ذلك موارد مالية جديدة وإضافية لمجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي.
    Favoriser une utilisation efficace des ressources, notamment des ressources énergétiques, en réformant l'écotaxe; UN :: تشجيع الاستخدام الكفؤ للموارد، بما في ذلك موارد الطاقة، من خلال إصلاح نظام " الضريبية البيئية "
    d) Faire prendre conscience de la nécessité de soutenir l'application du Programme d'action d'Almaty, mener des campagnes de sensibilisation à cet effet et mobiliser un appui, notamment des ressources financières et techniques. UN )د) القيام بأنشطة التوعية والدعوة وتعبئة الدعم، بما يشمل الموارد المالية والتقنية، لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    5. Accueille avec plaisir la déclaration faite par le secrétariat au sujet de l'augmentation des ressources affectées au programme, notamment des ressources provenant du budget ordinaire; UN ٥- ترحب كذلك ببيان اﻷمانة بشأن زيادة الموارد التي تخصص للبرنامج، بما فيها موارد الميزانية العادية؛
    Face à la diminution des fonds, notamment des ressources de base ou ordinaires, les organisations comme le PNUD devaient utiliser au mieux les ressources disponibles. UN وذكرت أن انخفاض مستويات التمويل، وخاصة الموارد الأساسية العادية، يرغم منظمات مثل البرنامج الإنمائي على تحقيق الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة لها.
    c. Poursuite de la mise en œuvre de programmes d'orientation à l'intention des nouveaux fonctionnaires, comprenant notamment des ressources en ligne; UN ج - توفير برامج التوجيه المستمر للموظفين الجدد، بما في ذلك توفير الموارد على الشبكة الإلكترونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus