vii) Organisations de la société civile et notamment du secteur privé; | UN | منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
La part des donateurs non habituels, notamment du secteur privé, a aussi augmenté. | UN | كما ارتفعت حصة المانحين غير التقليديين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
La part des donateurs non habituels, notamment du secteur privé, a aussi augmenté. | UN | كما ارتفعت حصة المانحين غير التقليديين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Les possibilités s'étaient accrues au cours des dernières années grâce à de nouvelles sources de financement, provenant notamment du secteur privé. | UN | فذكرت أن الفرص تزايدت في السنوات الأخيرة بظهور مصادر تمويل جديدة بما فيها القطاع الخاص. |
Cadres juridiques pour faciliter l'accès aux données de différentes sources, notamment du secteur privé | UN | :: الأطر القانونية لتيسير الحصول على البيانات من مصادر مختلفة، بما فيها القطاع الخاص |
Décrire brièvement le rôle des diverses parties prenantes, notamment du secteur privé et des organismes de recherche et développement dans le transfert de technologies. | UN | شرح موجز للدور الذي تؤديه مختلف الجهات المعنية، ولا سيما القطاع الخاص ومؤسسات البحث والاستحداث في عملية نقل التكنولوجيا. |
Dans ce contexte, le secrétariat a collaboré avec des institutions financières internationales, des organismes des Nations Unies et bon nombre d'autres parties prenantes, issues notamment du secteur privé. | UN | وتتعاون الأمانة مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة وكثير من أصحاب المصلحة الآخرين، ويشمل ذلك القطاع الخاص. |
Les principaux participants sont des membres de délégations, mais des experts venant des milieux universitaires et des représentants de la société civile, notamment du secteur privé, sont également invités. | UN | ورغم أن المشاركين اﻷساسيين سيكونوا من الوفود، فإن الدعوة توجه أيضا إلى خبراء مختارين من الدوائر اﻷكاديمية وممثلين من المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
86. Pour promouvoir la contribution de la société civile, notamment du secteur privé, au développement social, il faudrait : | UN | ٨٦ - ويمكن زيادة مساهمة المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية بواسطة ما يلي: |
27. Pour mettre en oeuvre le programme de la Décennie, les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. | UN | ٢٧ - ويشجع بقوة تقديم تبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية والمصادر اﻷخرى، بما في ذلك القطاع الخاص من أجل تنفيذ برنامج العقد ويعتبر أمرا مفيدا. |
27. Pour mettre en oeuvre le programme de la Décennie, les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. | UN | ٢٧ - ويشجع بقوة تقديم تبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية والمصادر اﻷخرى، بما في ذلك القطاع الخاص من أجل تنفيذ برنامج العقد. |
En 2006-2007, le montant total des contributions volontaires a augmenté de même que la part de donateurs non habituels, notamment du secteur privé. | UN | وحصلت زيادة في المستويات العامة للتمويل الطوعي في الفترة 2006-2007. كما ارتفعت حصة المانحين غير التقليديين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Tout en reconnaissant les efforts importants déjà déployés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour gagner en efficacité et en transparence, la Suisse propose que l'ONU renforce davantage ses efforts afin d'attirer des ressources financières et des subventions d'autres sources, notamment du secteur privé et des fondations. | UN | ولئن كنا ندرك الجهود الكبيرة التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتحسين الفعالية والشفافية، فإن سويسرا تقترح على الأمم المتحدة زيادة تكثيف جهودها الرامية إلى تأمين التمويل والتبرعات من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص ومؤسساته. |
43. Le processus d'examen offre aux États parties l'occasion de nouer de nouvelles relations de coopération avec un large éventail de parties prenantes non étatiques, notamment du secteur privé, de la société civile et des milieux universitaires. | UN | 43- تتيح عملية الاستعراض للدول الأطراف الفرصة لإنشاء علاقات تعاونية جديدة مع طائفة واسعة من الجهات المعنيَّة من غير الدول أيضاً بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، وهي فرصة اغتنمها الكثيرون. |
Au cours des quatre journées qui ont précédé la Conférence, des représentants de la société civile, notamment du secteur privé, des organisations non gouvernementales, de la communauté scientifique et des grands groupes ont contribué au dialogue sur le développement durable en tenant un débat ouvert et concret sur les grands thèmes. | UN | 64 - وفي الأيام الأربعة السابقة على المؤتمر أسهم ممثلو المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والدوائر العلمية والمجموعات الرئيسية في الحوار. وانخرطوا في نقاش مفتوح عملي المنحى بشأن المواضيع الرئيسية المتصلة بالتنمية المستدامة. |
9. MERCOSUR se félicite de la décision prise dernièrement au sujet de la stratégie future de financement par le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP, et appuie les initiatives visant à attirer des contributions provenant de sources non traditionnelles de financement, notamment du secteur privé et d'organisations non gouvernementales. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إن الوفد المشترك لبلدان المخروط الجنوبي يرحب بالقرار اﻷخير المتعلق بالتمويل المقبل للاستراتيجية الذي اتخذه المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويؤيد المبادرات المتخذة لاجتذاب الموارد من مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Pendant les débats, ils ont affirmé la nécessité de garantir et d'évaluer la participation efficace de la société civile et notamment du secteur privé et de la communauté scientifique. | UN | وأكدت هذه البلدان أثناء المناقشات على ضرورة ضمان وتقييم المشاركة الفعالة للمجتمع المدني ولا سيما القطاع الخاص والأوساط العلمية. |