"notamment financier" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الدعم المالي
        
    • بما في ذلك المساعدة المالية
        
    • المالي وغيره
        
    • ولا سيما الدعم المالي
        
    • بما في ذلك الصناديق المالية
        
    • لا سيما المالية منها
        
    • بما في ذلك الموارد المالية
        
    • بما في ذلك عبئا ماليا
        
    L'UNOWA continuera de s'employer à mobiliser un appui, notamment financier, en faveur de la mise en œuvre de la stratégie. UN وسيستمر المكتب في المساهمة في حشد الدعم لتنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك الدعم المالي.
    ∙ Plus grande efficacité dans la sélection, l'approbation, l'évaluation et la formation en vue de renforcer le système des coordonnateurs résidents. Accroissement de l'appui, notamment financier, de tous les participants au système des coordonnateurs résidents UN ● تحسين اﻷداء في الاختيار وإجازة التعيين والتقييم والتدريب بما يؤدي إلى تعزيز نظام الممثلين المقيمين وتعزيز الدعم بما في ذلك الدعم المالي المقدم من جميع المشاركين في نظام الممثلين المقيمين
    La communauté internationale devrait donc fournir un plein appui, notamment financier et technique, en vue d'une mise en oeuvre dans le cadre d'une approche coordonnée face aux questions et politiques de population ainsi qu'aux aspects du développement liés à la population. UN ولـذا يتوقع من المجتمع الدولي أن يكفل تقديم دعم كامل ومتسق، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية لعملية التنفيذ في سياق نهج متسق إزاء السياسات العامة للسكان ومسائلها، فضلا عن المسائل اﻹنمائية المتصلة بالسكان.
    Remerciant la communauté internationale, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine pour le soutien, notamment financier, qu'elles ne cessent d'apporter au processus de consolidation de la paix au Libéria, UN وإذ يعـرب عن تقديره للدعم المالي وغيره من أشكال الدعم الذي يقدمه باستمرار المجتمع الدولي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي إلى عملية توطيد السلام الليبرية،
    Pour cela, il serait bon d'apporter un soutien, notamment financier, au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ومن المستصوب تقديم الدعم، ولا سيما الدعم المالي الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لتحقيق هذه الغاية.
    5. Dispositif institutionnel, notamment financier UN 5- الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك الصناديق المالية
    La démarche de consultation et d'association des acteurs internationaux dans la prise de décisions doit s'accompagner d'une participation à l'effort de portage du projet, notamment financier. UN 20 - ويتعين أن تكون مبادرة التشاور مع الجهات الفاعلة الدولية وإشراكها في عملية اتخاذ القرارات مصحوبة بمشاركة في تحمل أعباء المشروع، لا سيما المالية منها.
    a) Sensibiliser la communauté internationale à l'examen décennal complet de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et mobiliser son soutien, notamment financier et technique, en vue de l'organisation dudit examen ainsi que de l'application de ses résultats; UN (أ) التوعية والدعوة وحشد الدعم الدولي، بما في ذلك الموارد المالية والتقنية، من أجل الاستعراض العشري الشامل لتنفيذ برنامج عمل ألماتي وتنفيذ نتائج الاستعراض؛
    Cela imposerait en outre un fardeau supplйmentaire (notamment financier) aux organes conventionnels et se répercuterait défavorablement sur l'exécution de leur fonction essentielle, qui est l'examen des rapports nationaux pйriodiques des Йtats parties. UN وعلاوة على ذلك، سيفرض هذا عبئا إضافيا (بما في ذلك عبئا ماليا) على هيئات المعاهدات، وسيؤثر سلبا على أدائها لوظيفتها الأساسية وهي: النظر في التقارير الوطنية الدورية للدول الأطراف.
    À ce sujet, l'Assemblée générale a invité les États et les institutions concernées, les organismes et entités des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations de la société civile ainsi que le secteur privé à apporter leur soutien, notamment financier. UN وبهذا الخصوص، دعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها، والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، إلى تقديم الدعم، بما في ذلك الدعم المالي.
    7. Invite les gouvernements intéressés et les autres partenaires du Programme pour l'habitat à fournir un appui, notamment financier, en faveur de ce processus. UN 7 - يدعو الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين المعنيين إلى تقديم الدعم لتلك العملية، بما في ذلك الدعم المالي.
    Elle a recommandé que la MONUSCO et la communauté internationale fournissent un appui accru, notamment financier et logistique, au processus électoral en République démocratique du Congo et a identifié des objectifs à atteindre, dont les échéances appropriées pour assurer le bon déroulement des élections. UN وأوصت بأن تقدم البعثة والمجتمع الدولي المزيد من الدعم، بما في ذلك الدعم المالي واللوجستي، للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحددت المعايير الأساسية بما في ذلك الأطر الزمنية المناسبة لنجاح إجراء الانتخابات.
    Considérant que cet élément de leur mandat est particulièrement essentiel, ils se sont efforcés de participer aux rencontres sur place soit en finançant eux-mêmes les frais auxquels elles donnaient lieu soit grâce au généreux soutien, notamment financier, des organisateurs qui étaient en général des organisations de la société civile internationales, régionales ou nationales. UN وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من المنظمين - خصوصاً منظمات المجتمع المدني الدولية والإقليمية والوطنية.
    Considérant que cet élément de leur mandat est particulièrement essentiel, ils se sont efforcés de participer aux rencontres sur place soit en finançant eux-mêmes les frais auxquels elles donnaient lieu soit grâce au généreux soutien, notamment financier, des organisateurs qui étaient en général des organisations de la société civile internationales, régionales ou nationales. UN وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من المنظمين - خصوصاً منظمات المجتمع المدني الدولية والإقليمية والوطنية.
    Il a été souligné qu'il fallait intensifier la coopération entre les États Membres si l'on voulait renforcer le contrôle des stimulants de type amphétamine, et que les gouvernements devaient bénéficier d'un appui, notamment financier, pour prendre des mesures en ce sens. UN وتم التأكيد على ضرورة النهوض بالتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية وعلى ضرورة توفير الدعم المالي وغيره للحكومات لتمكينها من تنفيذ التدابير في هذا الصدد.
    55. Il a été souligné qu'il fallait intensifier la coopération entre les États Membres si l'on voulait renforcer le contrôle des stimulants de type amphétamine, et que les gouvernements devaient bénéficier d'un appui, notamment financier, pour prendre des mesures en ce sens. UN 55- وأُكد على ضرورة النهوض بالتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز مراقبة المنشطات الأمفيتامينية وعلى ضرورة توفير الدعم المالي وغيره للحكومات لتمكينها من تنفيذ التدابير في هذا الصدد.
    5. Dispositif institutionnel, notamment financier UN 5- الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك الصناديق المالية
    La démarche de consultation et d'association des acteurs internationaux dans la prise de décisions doit s'accompagner d'une participation à l'effort de portage du projet, notamment financier. UN 29 - ويتعين أن تكون مبادرة التشاور مع الجهات الفاعلة الدولية وإشراكها في عملية اتخاذ القرارات مصحوبة بمشاركة في تحمل أعباء المشروع، لا سيما المالية منها.
    a) Sensibiliser la communauté internationale à l'examen décennal complet de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et mobiliser son soutien, notamment financier et technique, en vue de l'organisation dudit examen ainsi que de l'application de ses résultats; UN (أ) التوعية والدعوة وحشد الدعم الدولي، بما في ذلك الموارد المالية والتقنية، من أجل الاستعراض العشري الشامل لتنفيذ برنامج عمل ألماتي وتنفيذ نتائج الاستعراض؛
    Cela imposerait en outre un fardeau supplémentaire (notamment financier) aux organes conventionnels et se répercuterait défavorablement sur l'exécution de leur fonction essentielle, qui est l'examen des rapports nationaux périodiques des États parties. UN وعلاوة على ذلك، سيفرض هذا عبئا إضافيا (بما في ذلك عبئا ماليا) على هيئات المعاهدات، وسيؤثر سلبا على أدائها لوظيفتها الأساسية وهي: النظر في التقارير الوطنية الدورية للدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus