"notamment l'élaboration d'" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك إعداد
        
    • منها وضع
        
    • بما يشمل وضع
        
    • ويتضمن ذلك وضع
        
    J'accueille avec satisfaction les plans de l'Union africaine et des pays fournissant des contingents visant à achever le déploiement élargi, notamment l'élaboration d'objectifs de référence opérationnels. UN وأرحب بخطط الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات الرامية إلى استكمال النشر الموسع، بما في ذلك وضع المعايير العملية.
    Elle a aussi appelé l'attention sur le programme de développement pour l'après-2015, notamment l'élaboration d'objectifs en matière de développement durable. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك وضع أهداف التنمية المستدامة.
    Suite à cet appel, des mesures ont été prises au niveau international, notamment l'élaboration d'un plan d'action international pour lutter contre ce type de pêche. UN وتم بعد توجيه ذلك النداء تنفيذ العديد من المبادرات، أو يجري تنفيذها، على الصعيد الدولي بما في ذلك وضع خطة عمل دولية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه.
    Avec l'aide de ses partenaires, le pays s'efforce de prendre les mesures nécessaires, notamment l'élaboration d'une loi sur l'agriculture. UN ومن المشجع أن مالي بمساعدة شركائها تحاول اتخاذ الخطوات الضرورية بما في ذلك إعداد مشروع قانون بشأن الزراعة.
    L'UNICEF a participé à diverses activités de plaidoyer, notamment l'élaboration d'une charte des droits de l'enfant et la formation de professionnels en vue de les familiariser à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وما برحت اليونيسيف تشارك في مجموعة من أنشطة الدعوة، بما في ذلك إعداد ميثاق لحقوق الطفل وتدريب الاخصائيين الفنيين على اتفاقية حقوق الطفل.
    Afin de faciliter une transition sans heurt, il conviendrait d'étudier des mesures novatrices, notamment l'élaboration d'un cadre de financement intégré qui permettrait une coopération plus étroite et la conclusion d'accords relatifs à la transition entre la MONUSCO et l'équipe de pays. UN ومن أجل تيسير الانتقال السلس، ينبغي بحث تدابير مبتكرة، منها وضع إطار مالي متكامل، يمكن أن تتيح المزيد من التعاون بشأن الترتيبات الانتقالية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Groupe de l'évaluation indépendante a pris des dispositions en vue d'instituer une culture de l'évaluation au sein de l'ONUDC, avec notamment l'élaboration d'un plan d'action qui sera diffusé dans l'ensemble de l'organisation. UN واتخذت وحدة التقييم المستقل خطوات لمواصلة تطوير ثقافة التقييم داخل المكتب، بما يشمل وضع خريطة طريق لثقافة التقييم تكون مشتركة على نطاق المنظمة.
    En particulier, elle a donné un aperçu de l'enchaînement des évènements qui aboutiraient à la finalisation du prochain plan stratégique pour la période 2014-2017, notamment l'élaboration d'une feuille de route et le renforcement de la gestion du PNUD axée sur les résultats en vue d'un changement en profondeur. UN وعرضت بصفة بخاصة تسلسل الأحداث الذي سيؤدي إلى وضع الصيغة النهائية للخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017. ويتضمن ذلك وضع خريطة طريق وتعزيز أطر نتائج البرنامج الإنمائي لإحداث تغيير تحولي أكبر.
    En ce qui concernait l'égalité entre les sexes, il avait été établi que l'évaluation des politiques sexospécifiques, notamment l'élaboration d'instruments et d'indicateurs, permettrait de définir des domaines prioritaires. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين تبين أن إجراء تقييم للسياسات الجنسانية، بما في ذلك وضع الأدوات والمؤشرات، سوف يوفر إطارا مرجعيا لاختيار المجالات ذات الأولوية.
    Par ailleurs, la Commission a examiné des questions comme la coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale, notamment l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة، فيما نظرت، في قضايا مثل التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وصكوك دولية أخرى.
    Retenant cette échéance comme hypothèse, la Commission électorale nationale a achevé les préparatifs préélectoraux, notamment l'élaboration d'un plan stratégique, du calendrier et du budget pour les élections. UN وبناء على هذا التاريخ المستهدف، فإن لجنة الانتخابات الوطنية انتهت من عملياتها التحضيرية لما قبل الانتخابات، بما في ذلك وضع خطة استراتيجية، وجدول زمني وميزانية للانتخابات.
    Nous avons pris une série de mesures concrètes pour assurer le suivi de la Cinquième Conférence, notamment l'élaboration d'indicateurs de gouvernance démocratique à l'échelle nationale, une note d'information sur le pays et un plan national d'action pour consolider la démocratie. UN واتخذنا مجموعة من التدابير الملموسة كمتابعة للمؤتمر الخامس، بما في ذلك وضع مؤشرات مملوكة على الصعيد الوطني على الحكم الديمقراطي، ومدونة معلومات عن البلد وخطة عمل وطنية لتوطيد دعائم الديمقراطية.
    Ma délégation voudrait aussi voir une meilleure coordination entre toutes les organisations internationales et les organismes des Nations Unies pour lutter contre la traite d'êtres humains, avec notamment l'élaboration d'un mécanisme commun pour s'attaquer à ce problème. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يرى مزيدا من التنسيق بين جميع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك وضع آلية موحدة لمعالجة ذلك الأمر.
    Elle devrait aussi prévoir des mécanismes de suivi périodique et systématique et d'évaluation des progrès de son application, notamment l'élaboration d'indicateurs qui permettent de s'assurer que les dispositions de la Convention sont respectées. UN وينبغي أن تشمل أيضا آليات رصد وتقييم منتظمين ومنهجيين للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك وضع مؤشرات لتقييم الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Elle devrait aussi prévoir des mécanismes de suivi périodique et systématique et d'évaluation des progrès de son application, notamment l'élaboration d'indicateurs qui permettent de s'assurer que les dispositions de la Convention sont respectées. UN وينبغي أن تشمل أيضا آليات رصد وتقييم منتظمين ومنهجيين للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك وضع مؤشرات لتقييم الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Indiquer les mesures prises pour leur apporter un appui, notamment l'élaboration d'une stratégie visant à éliminer la violence contre les femmes déplacées et à leur garantir l'accès à la justice. UN كما يرجى بيان التدابير المتخذة لتقديم الدعم لهن، بما في ذلك وضع استراتيجية للقضاء على العنف ضد المشردات داخلياً وضمان إمكانية لجوئهن إلى القضاء.
    12. Cette déclaration de principe devrait déboucher sur l'adoption de mesures visant à garantir la participation effective et durable des minorités à la vie politique, et, notamment, l'élaboration d'un plan d'action national. UN 12- وينبغي أن تليَ هذا البيان السياساتي تدابير تضمن المشاركة السياسية الفعالة والدائمة للأقليات، بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية.
    En Ouganda, la CNUCED a continué d'appuyer la mise en œuvre d'activités de développement de l'agriculture biologique, notamment l'élaboration d'un plan d'application permettant de traduire sur le plan opérationnel la politique en faveur de l'agriculture biologique. UN وفي أوغندا، واصل الأونكتاد دعم تنفيذ أنشطة تنمية الزراعة العضوية، بما في ذلك إعداد خطة تنفيذ يمكن أن تضع سياسة الزراعة العضوية موضع التنفيذ.
    Le rapport expose aussi les travaux statistiques qu'elle a entrepris récemment selon les suggestions formulées par la Commission à ses trente-neuvième et quarantième sessions, notamment l'élaboration d'indicateurs de la sous-utilisation de la main-d'œuvre. UN وعلاوة على ذلك، يصف التقرير أحدث الأنشطة الإحصائية التي اضطلعت بها المنظمة، بما في ذلك إعداد تدابير بشأن الاستخدام الناقص لليد العاملة، في إطار متابعة مقترحات اللجنة الإحصائية في دورتيها التاسعة والثلاثين والأربعين.
    Il reste encore à relever d'autres défis, notamment l'élaboration d'une stratégie pour la réalisation des premières tâches critiques de consolidation de la paix par les forces de maintien de la paix. UN 16 - لا يزال ثمة الكثير من التحديات على هذا الصعيد، منها وضع استراتيجية لما يضطلع به حفظة السلام من مهام بالغة الأهمية لبناء السلام في مرحلة مبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus