"notamment l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الجمعية
        
    • بما فيها الجمعية
        
    • لا سيما الجمعية
        
    • وبخاصة الجمعية
        
    • ولا سيما الجمعية
        
    • وخاصة الجمعية
        
    • من بينها الجمعية
        
    • ومنها الجمعية
        
    • منها الجمعية
        
    • مثل الجمعية
        
    Le succès du processus de règlement des différends dépendra de la coopération ininterrompue entre les mécanismes existants, notamment l'Assemblée générale. UN وذكر أن مواصلة نجاح عملية حل المنازعات سيتوقف على استمرار التعاون في إطار الآليات القائمة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Il se divise en deux grandes sections : la section A décrit les mesures visant à promouvoir les droits des Palestiniens prises par l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN يصف الفرع ألف العمل على النهوض بحقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Selon que de besoin, le Conseil d'administration fait approuver ou entériner ses décisions par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, ses commissions et le Conseil économique et social. UN ويحصل المجلس، عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب، على موافقة هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بما فيها الجمعية العامة ولجانها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على مقرراته وتأييدها.
    Lorsque des organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, leur demandent de négocier, ils devraient le faire de bonne foi, et les tiers devraient s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle à une solution pacifique. UN وعندما تطلب أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، إليها أن تتفاوض، فإنه ينبغي لها أن تفعل ذلك بحسن نية، وينبغي أن تمتنع الأطراف الثالثة عن أي عمل قد يعيق التوصل إلى حل سلمي.
    Divers organes des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, le Secrétariat et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ont joué un rôle de premier plan tout au long du processus de paix au Guatemala. UN وثمة أجهزة مختلفة لﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة، واﻷمانة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اضطلعت بدور هام طوال عملية الســــلام الغواتيمالية.
    Il va sans dire que la restructuration du Conseil de sécurité passe nécessairement par une plus grande transparence dans ses méthodes de travail ainsi que par l'amélioration de ses rapports avec les autres organes et notamment l'Assemblée générale. UN ومن الواضح أن أية عملية ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن يجب أن تشمل المزيد من الشفافية في طرائق عمله وتحسين علاقاته مع الهيئات اﻷخرى، وبخاصة الجمعية العامة.
    Le Président de l'Assemblée générale tout comme le Secrétaire général ont demandé que soient renforcées les institutions multilatérales, notamment l'Assemblée générale. UN وقد طالب كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام بتعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف، ولا سيما الجمعية العامة.
    Pendant ce temps, le Conseil continue d'empiéter sans relâche sur les mandats et la juridiction d'autres organes principaux, notamment l'Assemblée générale. UN وفي غضون ذلك يستمر تجاوز المجلس على ولايات واختصاصات الأجهزة الرئيسية الأخرى، وخاصة الجمعية العامة، بلا هوادة.
    Une importance considérablement plus grande est aujourd'hui accordée aux questions d'environnement dans les débats qui se déroulent au sein des principaux organes des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale. UN وهناك اهتمام بارز بشكل واضح بالقضايا البيئية في المناقشات في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Dans de nombreux forums, notamment l'Assemblée générale, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et le nouveau Forum annuel sur l'énergie durable pour tous, il a été reconnu et réaffirmé ces dernières années que l'énergie est indispensable pour pratiquement tout ce que nous faisons. UN وفي العديد من المناقشات في شتى المحافل، بما في ذلك الجمعية العامة ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمنتدى السنوي الجديد للطاقة المستدامة للجميع، شهدت السنوات الماضية اعترافا متزايدا بأن الطاقة عنصر أساسي في كل ما نقوم به تقريبا وتأكيدا متكررا لذلك.
    Dans de nombreux forums, notamment l'Assemblée générale et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, il a été reconnu et réaffirmé ces dernières années que l'énergie est indispensable pour pratiquement tout ce que nous faisons. UN وفي العديد من المحافل، بما في ذلك الجمعية العامة ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، شهدت السنوات العديدة الماضية اعترافا متزايدا بأن الطاقة عنصر أساسي في كل ما نقوم به تقريبا وتأكيدا متكررا لذلك.
    Lorsqu'un organe de l'Organisation, notamment l'Assemblée générale, le leur demande, les parties à un différend sont tenues de négocier de bonne foi en vue de le régler pacifiquement. UN وعندما يدعى الأطراف في نزاع من جانب جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة، إلى التفاوض بحسن نية بهدف حل المسألة بالوسائل السلمية، فهي مسؤولة عن القيام بذلك.
    L'Assemblée générale a aussi préconisé une coopération plus étroite entre le Haut-Commissariat et tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا عن دعمها لتحقيق تعاون أوثق بين المفوضية وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que le groupe devrait examiner les relations entre les principaux organes de l'ONU, notamment l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي للفريق أن ينظر في العلاقة بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    J'encourage les organes des Nations Unies, nouveaux et existants, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme, à examiner plus avant la possibilité d'une interaction systématique avec les groupes de la société civile. UN إنني أشجع أجهزة الأمم المتحدة القائمة والجديدة، بما فيها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، على المضي في سبر الاشتراك المنظم مع مجموعات المجتمع المدني.
    L'ONU, notamment l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, a une responsabilité permanente à l'égard de la question de Palestine jusqu'à ce qu'elle soit résolue sous tous ses aspects sur la base de la Charte et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن، مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين حتى تحل تلك القضية بجميع جوانبها بالاستناد إلى الميثاق وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Le processus de réforme doit porter sur tous les organes principaux de cette Organisation, notamment l'Assemblée générale, qui, de notre point de vue, doit rester l'organe délibérant principal de l'Organisation. UN وينبغي أن تشمل عملية الإصلاح جميع هيئات هذه المنظمة بما فيها الجمعية العامة التي نرى أنها يجب أن تظل أهم هيئة تداولية في المنظمة.
    D'autres délégations ont considéré qu'il n'existait dans la Convention aucune base juridique justifiant l'attribution d'un tel rôle à la Réunion et ont rappelé que les questions relatives à l'application de la Convention étaient traitées par d'autres instances, notamment l'Assemblée générale. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه لا يوجد أساس قانوني في الاتفاقية لاضطلاع الاجتماع بمثل هذا الدور وأنه جرى تناول المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في محافل أخرى، لا سيما الجمعية العامة.
    L'Arabie saoudite appelle également à une coopération plus active entre les différents organes de l'ONU, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN كما تدعو المملكة العربية السعودية إلى تفعيل التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous espérons donc sincèrement que la réforme de l'ONU contribuera à encourager l'établissement de liens étroits de coopération et de coordination entre ses principaux organes, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN لذلك، يحدونا خالص الأمل في أن يساعد إصلاح الأمم المتحدة في تعزيز العلاقات القوية وروابط التنسيق التعاونية بين جميع أجهزتها الرئيسية، وبخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elles ont rappelé que les questions relatives à l'application de la Convention étaient traitées par d'autres instances, notamment l'Assemblée générale. UN وذكر بعضهم أن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية يجري تناولها في منتديات أخرى، ولا سيما الجمعية العامة.
    Il est indispensable de mettre l'accent sur le rôle des principaux organes de l'ONU, notamment l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, ainsi que des institutions financières internationales dans la recherche de solutions. UN ولا بد من التأكيد على دور أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية، وخاصة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات المالية الدولية، في إيجاد الحلول.
    Rappelant que la question de l'assistance aux États tiers qui subissent le contrecoup de l'application de sanctions a été récemment examinée par plusieurs organes, notamment l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires et le Conseil de sécurité, UN وإذ تشير إلى أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات قد جرى تناولها مؤخرا في محافل عديدة، من بينها الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن،
    D'autres intervenants ont mentionné d'autres instances où cette question pourrait être abordée, notamment l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN واقترح البعض محافل بديلة لمتابعة هذا الموضوع أيضا، ومنها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La situation visée à l'Article 50 de l'instrument susmentionné a été abordée dans diverses instances, notamment l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires et le Conseil de sécurité. UN وقد جرى تناول الحالة المتصورة في المادة ٥٠ من الصك المذكور في عدة محافل منها الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن.
    En particulier, la communauté des affaires devrait renforcer son dialogue avec les institutions et organes intergouvernementaux compétents, parmi lesquels l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN وينبغي للأوساط التجارية، بصورة خاصة، تعزيز حوارها مع المؤسسات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، لا سيما الأمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات التابعة لها، مثل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus