"notamment l'exploitation" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الاستغلال
        
    • بما فيها الاستغلال
        
    • بما في ذلك استغلال
        
    • منها الاستغلال
        
    • كالاستغلال
        
    • لا سيما الاستغلال
        
    • بما في ذلك التعدين
        
    • تشمل الاستغلال
        
    La Malaisie appuie pleinement la politique de tolérance zéro face aux infractions pénales, notamment l'exploitation et les abus sexuels, pouvant être commises par les fonctionnaires et experts des Nations Unies et elle se félicite de l'action en cours pour prévenir de tels comportements. UN وتؤيد ماليزيا تماما سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء السلوك الإجرامي، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، من جانب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها، وهي ترحب بما يجري الاضطلاع به من جهود لمنع هذا السلوك.
    Le programme, auquel on été alloués 20 millions d'euros, doit permettre de mieux protéger les enfants, les adolescents et les femmes contre la violence, notamment l'exploitation et les abus sexuels, grâce à des mesures de prévention de la violence et d'aide aux victimes. UN وهذا البرنامج خصص له مبلغ 20 مليون يورو ويعمل على المساهمة في حماية الأطفال والمراهقين والنساء من العنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي وسوء المعاملة الجنسية، من خلال منع العنف ومساعدة الضحايا.
    Convaincue que l'élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation, notamment l'exploitation sexuelle, est un des meilleurs moyens de combattre la traite, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله، بما في ذلك الاستغلال الجنسي يشكل عنصرا أساسيا من عناصر مكافحة الاتجار،
    De fait, les disparitions et les enlèvements ne sont souvent qu'une première étape, le but ultime étant notamment l'exploitation sexuelle des enfants concernés. UN والواقع أن حالات الاختفاء والاختطاف غالباً ما تشكل الخطوة الأولى التي يقوم بها الجناة لتحقيق أهدافهم، بما فيها الاستغلال الجنسي للأطفال المختطفين.
    L'ONUDC a été encouragé à poursuivre son action contre la cybercriminalité et notamment l'exploitation sexuelle d'enfants en ligne. UN وشُجِّع مكتب المخدِّرات والجريمة على مواصلة جهوده في مجال الجريمة السيبرانية بما في ذلك استغلال الأطفال جنسياً عبر الإنترنت.
    La traite des enfants comprend plusieurs formes d'exploitation, notamment l'exploitation sexuelle, qui se traduit dans de nombreux cas par la vente d'enfants. UN ويشمل الاتجار بالأطفال ضروباً عدة من الاستغلال، منها الاستغلال الجنسي، ويقترن في حالات كثيرة بممارسات تصل إلى حد بيع الأطفال.
    Dans le cadre de la modernisation et de la consolidation du cadre législatif de la lutte contre la traite des êtres humains, le Code pénal qatari de 2004 a érigé en infractions pénales de nombreux actes qui relèvent de la traite des êtres humains au sens international de cette expression, notamment l'exploitation sexuelle, la prostitution, l'esclavage et les pratiques analogues et le travail forcé. UN ففي إطار تطوير وتقوية البنية التشريعية لمكافحة جرائم الاتجار بالبشر فقد جرم قانون العقوبات القطري لعام 2004 العديد من الأفعال التي ترقى لمفهوم الاتجار بالبشر المعترف به دولياً كالاستغلال الجنسي والبغاء والاسترقاق والممارسات الشبيهة بالرق والعمل القسري.
    M. Ntwaagae (Botswana) souligne que l'éducation joue un rôle clef dans la protection des enfants contre le travail dangereux et l'exploitation, notamment l'exploitation sexuelle. UN 8 - السيد نتواغاي (بوتسوانا): أشار إلى أن التعليم يلعب دورا رئيسيا في حماية الأطفال من العمل الخطر والاستغلال، لا سيما الاستغلال الجنسي.
    Pour rester crédible, il est indispensable de prévenir et punir les actes répréhensibles des soldats de la paix, notamment l'exploitation et les violences sexuelles. UN وبالنظر إلى ضرورة الحفاظ على المصداقية، من الأساسي ردع سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، ومعاقبة مرتكبيه من حفظة السلام.
    En tant que pays fournisseur de contingents, la Malaisie réaffirme son engagement en faveur de la politique de tolérance zéro pour toute forme de conduite répréhensible, notamment l'exploitation et la violence sexuelles. UN وإن ماليزيا، بوصفها بلدا مساهما بقوات، تؤكد من جديد التزامها بسياسة عدم التسامح مطلقا مع جميع أشكال سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيان.
    13. Indiquer s'il existe des plans ou programmes mis en place pour garantir la protection des enfants réfugiés ou demandeurs d'asile contre l'exploitation, notamment l'exploitation sexuelle, les sévices physiques, la traite des personnes et le recrutement par des groupes armés. UN 13- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية خطط أو برامج تكفل حماية الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء من الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، والإيذاء الجسدي، والاتجار والتجنيد في الجماعات المسلحة.
    124. Le Rapporteur spécial recommande que la coordination interinstitutions et intersectorielle soit renforcée dans tous les pays en vue de protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation, notamment l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 124- ويوصي المقرر الخاص بتعزيز التنسيق بين شتى المؤسسات والقطاعات في كل بلد بغية حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Le Comité engage en outre l'État partie à s'attacher en particulier à recueillir des données statistiques sur des questions sensibles comme la violence envers les enfants, la maltraitance et l'exploitation des enfants, notamment l'exploitation sexuelle et économique, les enfants des rues et les enfants vivant dans des régions reculées et en milieu rural. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على جمع الإحصاءات بشأن مجالات حساسة من قبيل العنف ضد الأطفال وحالات الاعتداء على الطفل واستغلاله، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وأطفال الشوارع والأطفال في المناطق النائية والريفية.
    1. Souligne la grande importance qu'elle attache à la lutte contre les comportements répréhensibles, notamment l'exploitation et les violences sexuelles, et demande que la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies soit appliquée à la lettre ; UN 1 - تشدد على ما توليه من أهمية بالغة للقضاء على سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وتدعو إلى التنفيذ التام لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا؛
    Il assure, à l'intention des civils, de la police civile et du personnel militaire, une formation dans les domaines de l'égalité des sexes, de l'intégration d'une perspective sexospécifique et de la violence sexuelle et sexiste, notamment l'exploitation et les sévices sexuels. UN فهي تضطلع بالتدريب للتوعية بالمسائل الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والعنف الجنسي والعنف بسبب نوع الجنس، بما في ذلك الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة، لفائدة الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد العسكريين.
    1. Souligne la grande importance qu'elle attache à la lutte contre les comportements répréhensibles, notamment l'exploitation et les violences sexuelles, et demande que la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies soit appliquée à la lettre; UN 1 - تشدد على ما توليه من أهمية بالغة للقضاء على سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتدعو إلى التنفيذ التام لسياسة الأمم المتحدة لعدم التسامح إطلاقاً؛
    Le plan prévoit une approche préventive et globale des problèmes qui affectent les enfants, notamment l'exploitation des enfants à des fins sexuelles. UN وقدمت الخطة نهجا وقائيا وشاملا للقضايا التي تؤثر على اﻷطفال، بما فيها الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    En tant que pays fournisseur de contingents, la Malaisie réaffirme son engagement en faveur de la politique de tolérance zéro pour toute forme de conduite répréhensible, notamment l'exploitation et les abus sexuels. UN وقال إن ماليزيا باعتبارها من البلدان المساهمة بقوات تؤكد من جديد التزامها بسياسة بعدم التسامح على الإطلاق بالنسبة لجميع أشكال سوء السلوك بما فيها الاستغلال الجنسي.
    Par exemple, les missions de maintien de la paix utilisent le système d'information géographique pour analyser les tendances, notamment l'exploitation des ressources et les violations des droits de l'homme. UN فعلى سبيل المثال، تستخدم بعثات حفظ السلام نظم المعلومات الجغرافية لتحليل مختلف الاتجاهات، بما في ذلك استغلال الموارد وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle prend plusieurs formes notamment l'exploitation abusive des filles domestiques, la traite interne des filles logées dans des maisons closes, la traite des jeunes filles en direction d'autres pays. UN ويتخذ أشكالاً عدة منها الاستغلال المسيء للفتيات الخادمات في المنازل، والاتجار الداخلي بالبنات اللواتي يسكنَّ في المواخير، والاتجار بالبنات بغرض نقلهن إلى بلدان أخرى.
    Rappelant l'évaluation rapide réalisée par l'OIT en 2002, elle a noté que les enfants menant certaines activités liées au tourisme risquaient d'être entraînés dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وذكرت اللجنة، مشيرة إلى دراسة التقييم السريع لمنظمة العمل الدولية لعام 2002، أن الأطفال الذين يشاركون في بعض الأنشطة المتعلقة بالسياحة يتعرضون لخطر استخدامهم في أسوأ أشكال عمل الأطفال، كالاستغلال الجنسي التجاري.
    Or l'enregistrement obligatoire des mariages mais également des naissances est de nature à protéger les fillettes et les femmes contre de nombreuses pratiques traditionnelles ou religieuses, notamment l'exploitation sexuelle, les mariages précoces, le travail illégal des enfants, les discriminations en matière de succession. UN بيد أن من شأن التسجيل الإلزامي للزيجات والمواليد أن يحمي البنات الصغيرات والنساء من ممارسات تقليدية أو دينية عديدة، لا سيما الاستغلال الجنسي والزواج المبكر وعمل الأطفال غير المشروع وضروب التمييز في مسائل الميراث().
    De nouveaux gisements ont été découverts à Port Loko, Kambia et Kamakwe et l'exploitation des diamants, notamment l'exploitation mécanisée, se développe. UN فقد اكتشف ركاز الماس الجديد في بورت لوكو وكامبيا وكاماوكي، كما أن تعدين الماس بما في ذلك التعدين الآلي آخذ في الازدياد.
    Parmi les causes profondes du terrorisme figurent notamment l'exploitation, la pauvreté et les inégalités sociales. UN 78 - وقال إن الأسباب الجذرية للإرهاب تشمل الاستغلال والفقر وانعدام المساواة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus