"notamment la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك التمييز
        
    • ولا سيما التمييز
        
    • بما فيها التمييز
        
    • لا سيما التمييز
        
    • مثل التمييز
        
    • وخاصة التمييز
        
    • وبخاصة التمييز
        
    • تشمل التمييز
        
    • منها التمييز
        
    Les travaux ont commencé sur plusieurs questions, notamment la discrimination, la politique en matière de maternité et le salaire minimum. UN وبدأ العمل في معالجة مختلف القضايا، بما في ذلك التمييز وسياسة الأمومة وتحديد الحد الأدنى للأجور.
    Les dispositions constitutionnelles sur la discrimination constituent une garantie contre la discrimination, notamment la discrimination sexuelle par l'État. UN وتشكل الأحكام الدستورية المعنية بالتمييز ضمانا ضد التمييز، بما في ذلك التمييز الذي تمارسه الدولة على أساس نوع الجنس.
    ii) L'égalité des chances et l'égalité de traitement, notamment la discrimination; UN ' 2 ' المساواة في الفرص والمعاملة، بما في ذلك التمييز
    24. Les États devraient s'occuper davantage des cas de discrimination multiple, notamment la discrimination fondée à la fois sur la race et le sexe. UN " 24- ينبغي أن تولي الدول المزيد من الاهتمام لحالات التمييز المتعدد، ولا سيما التمييز العنصري وعلى أساس نوع الجنس معاً.
    Il encourage l'État partie à lancer de vastes campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre les mentalités traditionnelles et religieuses néfastes, notamment la discrimination fondée sur le sexe. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات شاملة للتثقيف العام من أجل منع ومكافحة المواقف التقليدية والدينية السلبية، بما فيها التمييز بين الجنسين.
    Enfin, il lui demande si, dans certains cas, la discrimination fondée sur la religion n'est pas associée à d'autres formes de discrimination, notamment la discrimination raciale. UN وأخيرا، سألها إذا كان التمييز القائم على أساس الدين مرتبط في بعض الأحيان بأشكال أخرى من التمييز، لا سيما التمييز العنصري.
    Ce constat se vérifie dans des domaines touchant notamment la discrimination contre les femmes en matière d'éducation ou d'emploi ou les droits matrimoniaux et familiaux des femmes. UN ويتجلى ذلك في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم والعمل أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة.
    Les gouvernements devraient promulguer et appliquer des lois pour prévenir et interdire les violations des droits économiques et sociaux par les sociétés transnationales, notamment la discrimination à l’égard des femmes dans ce domaine. UN وينبغي أن تعمد الحكومات إلى سن وإنفاذ قوانين تمنع وتحظر انتهاك الشركات عبر الوطنية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    La législation interdit toute forme de discrimination, notamment la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN يحظر القانون أي شكل من أشكال التمييز بما في ذلك التمييز على أساس الميل الجنسي.
    La Constitution de la Namibie est la loi suprême du pays qui interdit la discrimination sous toutes ses formes, notamment la discrimination sexiste. UN دستور ناميبيا هو القانون الأسمى في البلد وهو يحظر جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز الجنساني.
    Il est aussi important que les efforts déployés pour mettre un terme à la discrimination à l'égard des femmes prévoient des approches en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination, notamment la discrimination raciale. UN ومن المهم أيضا أن تشتمل الجهود الهادفة إلى مواجهة التمييز على أساس نوع الجنس، على مناهج ترمي إلى القضاء على جميع أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.
    Profondément préoccupée par les politiques, pratiques et activités qui sont dirigées contre les femmes et les filles et qui constituent une violation particulière de leurs droits fondamentaux, et notant la persistance des pratiques signalées par le Rapporteur spécial, notamment la discrimination civile et judiciaire à l'encontre des femmes, UN وإذ يقلقها بالغ القلق السياسات والممارسات واﻷنشطة الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ استمرار حدوث مثل هذه الممارسات، بما في ذلك التمييز المدني والقضائي ضد النساء، حسبما أفاد به المقرر الخاص،
    Profondément préoccupée par les politiques, pratiques et activités qui sont dirigées contre les femmes et les filles et qui constituent une violation particulière de leurs droits fondamentaux, et notant la persistance des pratiques signalées par le Rapporteur spécial dans ses derniers rapports, notamment la discrimination civile et judiciaire à l'encontre des femmes, UN وإذ تشعر بعميق القلق إزاء السياسات والممارسات واﻷنشطة الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ استمرار حدوث مثل هذه الممارسات كما أفاد المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، بما في ذلك التمييز المدني والقضائي ضد النساء،
    Le Gouvernement brésilien, avec l'aide du programme d'assistance technique de l'OIT, mettait en place une politique de prévention de la discrimination sur le lieu de travail, notamment la discrimination fondée sur l'origine nationale. UN وتضع حكومة البرازيل، بدعم من برنامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية، سياسة بشأن منع التمييز في محل العمل، بما في ذلك التمييز على أساس اﻷصل القومي.
    :: Des orientations sont données et des critères sont fixés en permanence pour les organisations appartenant à l'État afin qu'elles réalisent l'équité dans l'emploi et éliminent la discrimination, notamment la discrimination sexiste, dans leurs pratiques en matière de ressources humaines. UN :: وتوجه الصين باستمرار المؤسسات المملوكة للدولة وتطالبها بتحقيق المساواة في التوظيف والقضاء على التمييز في ممارساتها المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك التمييز الجنساني.
    Il existait néanmoins des facteurs sous-jacents communs, notamment la discrimination fondée sur le sexe et les stéréotypes sexistes. UN وهي مع ذلك تقوم على عوامل مشتركة، ولا سيما التمييز الجنساني والقوالب النمطية الجنسانية.
    Pour le HCR, la lutte contre la discrimination, notamment la discrimination raciale, est une des six priorités qu'il a arrêtées pour la période biennale 2010-2011. UN 75 - وقد وضعت المفوضية مكافحة التمييز، ولا سيما التمييز العنصري، ضمن أولوياتها الست لفترة السنتين 2010-2011.
    Dans le contexte de ce projet, des études détaillées ont été réalisées au Bangladesh, au Népal, aux Philippines et en Thaïlande dans chacune des trois zones choisies, notamment la discrimination fondée sur le sexe. UN وفي سياق هذا المشروع أجريت دراسات مفصّلة في بنغلاديش وتايلند والفلبين ونيبال على كل من المجالات الرئيسية الثلاثة المختارة، بما فيها التمييز على أساس نوع الجنس.
    La Norvège est tout à fait favorable à la place faite aux droits de l'homme et à l'action menée contre les violations, notamment la discrimination reposant sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN وأعربت عن تأييد النرويج القوي للتركيز على انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التمييز القائم على التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    a) Lutter contre la discrimination, notamment la discrimination raciale, sexuelle, religieuse et à l'égard des groupes marginalisés; UN (أ) مكافحة التمييز؛ لا سيما التمييز العنصري، والتمييز على أساس الجنس أو الدين، والتمييز ضد الآخرين المهمشين؛
    Discrimination: S'attacher à lutter contre toutes les formes de discrimination, notamment la discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique, la croyance, l'orientation sexuelle, l'identité de genre, l'expression de genre et le handicap; UN التمييز: العمل على مكافحة جميع أشكال التمييز، مثل التمييز المبني على نوع الجنس والانتماء الإثني والمعتقد والميل الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني والإعاقة؛
    II. FORMES CONTEMPORAINES D'ESCLAVAGE LIÉES ET DUES À LA DISCRIMINATION, notamment la discrimination UN ثانياً - أشكال الرق المعاصرة المتصلة بالتمييز والناجمة عنه، وخاصة التمييز القائـم
    Le premier est la lutte contre la discrimination, notamment la discrimination raciale et la discrimination fondée sur plusieurs autres motifs, qui aboutit fréquemment à l'exclusion et à la marginalisation. UN فالمجال المواضيعي الأول يتعلق بالتصدي للتمييز، وبخاصة التمييز العنصري والتمييز القائم على مختلف الأسس الأخرى، والذي يُفضي في معظم الأحيان إلى الاستبعاد والتهميش.
    La pauvreté est un problème auquel sont anormalement confrontées les personnes de couleur. Les programmes de réduction de la pauvreté adoptés par le Canada doivent cibler les communautés raciales. Les réponses devraient être intrinsèquement globales et reconnaître les causes complexes de la pauvreté, notamment la discrimination raciale et l'exclusion sociale et économique. UN ويعاني الملونون بدرجة غير متناسبة من مشكلة الفقر. وينبغي أن تستهدف برامج التخفيف من حدة الفقر في كندا المجتمعات المتعددة الأعراق. وينبغي أن تتسم الحلول بطابع كليّ وأن تعترف بأسباب الفقر المعقدة التي تشمل التمييز العنصري وما ينجم عنه من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    Il a rappelé l'existence de problèmes chroniques en matière de droits de l'homme, notamment la discrimination visant les peuples autochtones, les travailleurs migrants et les apatrides, les mauvaises conditions de détention, les nombreux cas de disparitions et de torture, et le faible nombre d'enquêtes sur ces crimes. UN ولاحظت وجود مشاكل مزمنة في مجال حقوق الإنسان منها: التمييز ضد الشعوب الأصلية، والعمال المهاجرين، والأشخاص عديمي الجنسية، وظروف الاحتجاز السيّئة، وحالات الاختفاء العديدة؛ وانخفاض عدد التحقيقات في مثل هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus