"notamment la fourniture de" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك توفير
        
    • بما فيها تقديم
        
    • ومنها تقديم
        
    La gravité et l'ampleur du problème nécessitent une assistance globale, notamment la fourniture de l'équipement technique requis dans la lutte antidrogue. UN واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات.
    L'accent sera mis tout particulièrement sur les activités postréinstallation, avec notamment la fourniture de logements définitifs, d'installations d'assainissement et d'eau potable; UN وسيقع التركيز بوجه خاص على أنشطة ما بعد إعادة التوطين بما في ذلك توفير مآوي دائمة، ومرافق النظافة الصحية ومياه الشرب؛
    Nous réaffirmons donc le vif attachement des membres du Groupe des 77 au renforcement de la CNUCED, avec notamment la fourniture de ressources adéquates, et espérons que la neuvième session de la Conférence constituera une nouvelle étape importante dans la voie du développement mondial. UN وبناء على ذلك نؤكد من جديد الالتزام القوي ﻷعضاء مجموعة اﻟ٧٧ بتعزيز اﻷونكتاد، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، ونتطلع إلى اﻷونكتاد التاسع كخطوة هامة أخرى نحو التنمية الشاملة.
    Il donne également une vue d'ensemble des autres grandes activités menées par la Division, notamment la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux, l'élaboration de la documentation à l'intention des organes délibérants et de publications techniques, l'organisation de réunions d'experts et la diffusion de l'information, notamment sur Internet. UN ويغطي التقرير أيضا أنشطة رئيسية أخرى تقوم بها شعبة السكان، بما فيها تقديم الخدمات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وإعداد وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية، وتنظيم اجتماعات الخبراء، ونشر النتائج بسبل عدة من بينها شبكة الإنترنت.
    Il donne une vue d'ensemble des principales activités menées par la Division, notamment la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux, l'établissement de documents à l'intention des organes délibérants et de publications techniques, l'organisation de réunions d'experts et la diffusion de l'information, y compris sur l'Internet. UN كما يغطي التقرير الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها الشعبة، ومنها تقديم الخدمات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وإعداد وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية، وتنظيم اجتماعات الخبراء ونشر نتائجها، بما يشمل نشرها عبر شبكة الإنترنت.
    Dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), il faudrait s'efforcer en particulier à libéraliser l'accès aux marchés, s'agissant des secteurs et des modes de fourniture qui intéressent les pays en développement, notamment la fourniture de services par le biais de déplacements temporaires de personnes. UN وينبغي بذل جهود خاصة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات من أجل تحرير القطاعات وطرائق التوريد التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للناس.
    Nous réaffirmons donc le vif attachement des membres du Groupe des 77 au renforcement de la CNUCED, avec notamment la fourniture de ressources adéquates, et espérons que la neuvième session de la Conférence constituera une nouvelle étape importante dans la voie du développement mondial. UN وبناء على ذلك نؤكد من جديد الالتزام القوي ﻷعضاء مجموعة اﻟ٧٧ بتعزيز اﻷونكتاد، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، ونتطلع إلى اﻷونكتاد التاسع كخطوة هامة أخرى نحو التنمية الشاملة.
    Nous réaffirmons donc le vif attachement des membres du Groupe des 77 au renforcement de la CNUCED, avec notamment la fourniture de ressources adéquates, et espérons que la neuvième session de la Conférence constituera une nouvelle étape importante dans la voie du développement mondial. UN وبناء على ذلك، نؤكد من جديد الالتزام القوي ﻷعضاء مجموعة اﻟ٧٧ بتعزيز اﻷونكتاد، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، ونتطلع إلى الدورة التاسعة لﻷونكتاد كخطوة هامة أخرى نحو التنمية الشاملة.
    ii) L'instrument pourrait également prévoir des dispositions particulières sur la coopération concernant d'autres mesures d'enquête, notamment la fourniture de données stockées et la collecte de données en temps réel; UN `2` يمكن أن يتضمن الصك أيضاً أحكاماً محدَّدة بشأن التعاون في تنفيذ تدابير تحقيق إضافية، بما في ذلك توفير البيانات المخزّنة وجمع البيانات الآنية؛
    La République bolivarienne du Venezuela a salué les progrès accomplis pendant la période visée, notamment la fourniture de services de santé en zone rurale grâce à la télémédecine et la modernisation des installations. UN 45- وأشادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتقدم المحرز أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك توفير الخدمات الصحية في المناطق الريفية عن طريق التطبيب عن بُعد وتحديث المرافق.
    En application de la loi sur le commerce extérieur, le Gouvernement sud-coréen exerce un contrôle rigoureux sur le transfert de technologies stratégiques, notamment la fourniture de services techniques et d'éléments électroniques immatériels, entre résidents et non-résidents. UN وعملا بقانون التجارة الخارجية، تمارس الحكومة الكورية رقابة صارمة على نقل التكنولوجيا الاستراتيجية، بما في ذلك توفير الخدمات التقنية ونقل السلع الإلكترونية غير المادية بين المقيمين وغير المقيمين.
    Il est essentiel qu'ils coopèrent pleinement avec la Cour et l'aident dans ses nombreuses tâches, notamment la fourniture de preuves, la délivrance des mandats d'arrêt, la remise de personnes accusées et la protection et réinstallation de témoins. UN ومما لا بد منه أن توفر تلك الجهات التعاون والمساعدة اللازمين للمحكمة في قيامها بمهامها المتعددة، بما في ذلك توفير الأدلة وتنفيذ أوامر القبض وتسليم المتهمين إلى المحكمة، وفي مجال حماية الشهود وتغيير أماكن إقامتهم.
    L'hygiène personnelle est un autre domaine où les femmes et les filles ont des besoins spécifiques, notamment la fourniture de produits sanitaires et l'accès régulier à des toilettes. UN والنظافة الشخصية مسألة أخرى تمسّ الاحتياجات المحدّدة للنساء والفتيات، بما في ذلك توفير المنتجات الصحية وتيسير استخدام دورات المياه بانتظام.
    209. Tout en reconnaissant que la participation de la communauté et celle des ONG et du secteur privé sont essentielles, les participants affirment que les activités liées à la population, notamment la fourniture de services de planification familiale, relèvent en premier lieu des autorités nationales dans le cadre des activités globales de développement socio-économique. UN ٢٠٩ - ويُؤكﱠد على التسليم بأنه إذا كانت مشاركة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أساسية، فإن المسؤولية عن اﻷنشطة المتصلة بالسكان، بما في ذلك توفير خدمات تنظيم اﻷسرة، تقع بالدرجة اﻷولى على كاهل الحكومة الوطنية ضمن المجالات اﻹنمائية الاجتماعية - الاقتصادية عموما.
    Le Conseil d'administration a approuvé, face au problème des pauvres en milieu urbain, une approche à deux volets prévoyant l'octroi d'une place privilégiée aux problèmes urbains dans tous les programmes sectoriels et une stratégie revitalisée des services de base urbains, comportant notamment la fourniture de services sociaux et la promotion de l'emploi. UN وأيد المجلس اتباع نهج ذي شقين عند تناول مشاكل فقراء الحضر قوامه التركيز على الحضر في جميع البرامج القطاعية وتنشيط استراتيجية الخدمات الحضرية اﻷساسية، بما في ذلك توفير الخدمات الاجتماعية وتعزيز العمالة.
    1. Approuve face aux problèmes des pauvres en milieu urbain, une approche à deux volets prévoyant l'octroi d'une place privilégiée aux problèmes urbains dans tous les programmes sectoriels et une stratégie revitalisée des services de base urbains, comportant notamment la fourniture de services sociaux et la promotion de l'emploi. UN ١ - يؤيد اتباع نهج ذي شقين عند تناول مشاكل فقراء الحضر قوامه التركيز على الحضر في جميع البرامج القطاعية وتنشيط استراتيجية الخدمات الحضرية اﻷساسية، بما في ذلك توفير الخدمات الاجتماعية وتعزيز العمالة.
    Il donne une vue d'ensemble des principales activités menées par la Division, notamment la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux, l'établissement de documents à l'intention des organes délibérants et de publications techniques, l'organisation de réunions d'experts et la diffusion de l'information, y compris sur l'Internet. UN ويغطي التقرير أيضا أنشطة رئيسية أخرى تقوم بها شعبة السكان، بما فيها تقديم الخدمات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وإعداد وثائق الهيئات التداولية والمنشورات الفنية، وتنظيم اجتماعات الخبراء، ونشر النتائج، وخصوصا على الإنترنت.
    Il donne une vue d'ensemble des principales activités menées par la Division, notamment la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux, l'élaboration de la documentation à l'intention des organes délibérants et de publications techniques, l'organisation de réunions d'experts et la diffusion de l'information, notamment sur Internet. UN ويغطي التقرير أيضا أنشطة رئيسية أخرى تقوم بها شعبة السكان، بما فيها تقديم الخدمات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وإعداد وثائق الهيئات التداولية والمنشورات الفنية، وتنظيم اجتماعات الخبراء، ونشر النتائج بسبل عدة من بينها شبكة الإنترنت.
    Il donne une vue d'ensemble des principales activités menées par la Division, notamment la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux, l'établissement de documents à l'intention des organes délibérants et de publications techniques, l'organisation de réunions d'experts et la diffusion de l'information, y compris sur l'Internet. UN ويغطي التقرير أيضا الأنشطة الرئيسية الأخرى التي تقوم بها الشعبة، ومنها تقديم الخدمات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وإعداد وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية، وتنظيم اجتماعات الخبراء ونشر نتائجها، بما يشمل نشرها عبر شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus