L’étroite collaboration entre cette dernière et la Commission de la condition de la femme, notamment la préparation de rapports communs, pourrait servir de modèle de coopération aux autres commissions techniques. | UN | وقد يكون التعاون الوثيق بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إعداد التقارير المشتركة، بمثابة نموذج يحتذى به للتعاون بين اللجان التنفيذية اﻷخرى. |
La Section des archives et des dossiers du Mécanisme continue de prendre les mesures nécessaires à l'application de ces calendriers, notamment la préparation des plans d'archivage des dossiers pour les sections du Tribunal. | UN | 79 - ويواصل القسم العمل اللازم لتنفيذ هذه الجداول الزمنية، بما في ذلك إعداد خطط للتصرف في السجلات لمكاتب المحكمة. |
Ses fonctions à ce titre sont de coordonner les services nécessaires aux réunions du Conseil et de son organe subsidiaire intersessions, le Comite des Représentants permanents et ses groupes de travail, notamment la préparation et la distribution des documents correspondants. | UN | وتتمثل وظائف هذا القسم فيما يتعلق بمجلس الإدارة في تنسيق خدمة اجتماعاته واجتماعات جهازه الفرعي لما بين الدورات، لجنة الممثلين الدائمين وأفرقتها العاملة، بما في ذلك إعداد وتوزيع الوثائق ذات الصلة. |
Les augmentations de 46 800 dollars (au titre des consultants) et de 125 200 dollars (au titre des groupes d'experts) représentent le coût d'activités supplémentaires, notamment la préparation de quatre rapports et de trois réunions de groupes d'experts. | UN | والزيادة البالغة 800 46 دولار للاستشاريين و 200 125 دولار لأفرقة الخبراء ناشئة من أنشطة إضافية، بما فيها إعداد أربعة تقارير وثلاث اجتماعات لأفرقة الخبراء. |
107. On s'est félicité des documents officieux établis par le Secrétariat, contenant des informations sur l'application des résolutions et des décisions de la Commission et sur le service des groupes d'experts établis par la Commission, notamment la préparation de la documentation y relative. | UN | 107- وأعرب عن التقدير للأمانة على إعدادها الورقات غير الرسمية التي تتضمن معلومات عن القرارات والمقررات وعن الخدمات المقدَّمة إلى أفرقة الخبراء التي أنشأتها اللجنة، بما في ذلك إعدادها للوثائق ذات الصلة. |
Les membres du Conseil se sont félicités des réels progrès accomplis s'agissant de la mise en œuvre de l'accord de transition, notamment la préparation d'un processus de dialogue national, et ont demandé que celui-ci soit ouvert à tous et qu'il ait lieu dès que possible. | UN | ورحّب أعضاء المجلس بالتقدم الإيجابي المحرز في تنفيذ اتفاق الفترة الانتقالية، بما في ذلك التحضير لعملية حوار وطني، ودعوا إلى أن تكون هذه العملية شاملة وأن تُجرى في أقرب وقت ممكن. |
Il faudrait rédiger des messages thématiques en collaboration avec les département directement concernés par certaines questions, notamment la préparation de manifestations ou de réunions spéciales. | UN | والرسالات المواضيعية ينبغي أن يتم إعدادها بالتعاون مع اﻹدارات ذات العلاقة المباشرة بالمسائل المحددة، لاسيما لدى اﻹعداد لﻷحداث أو الاجتماعات الخاصة. |
Conseils pour la rédaction d'environ 1 580 éléments de discussion, avec notamment la préparation de 12 exposés que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 580 1 نقطة من نقاط الحوار، بما في ذلك إعداد 12 عرضا من العروض التي يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Le secrétariat est chargé d'assurer un appui fonctionnel au programme de travail du Comité, notamment la préparation et le suivi de ses sessions annuelles et des réunions intersessions de ses sous-comités et groupes de travail. | UN | والأمانة مسؤولة عن توفير الدعم الفني لبرنامج عمل اللجنة، بما في ذلك إعداد ومتابعة دوراتها السنوية واجتماعات لجانها الفرعية وأفرقة عملها ما بين الدورات. |
Dans le cadre des trois accords conclus avec cet organisme, des activités conjointes ont été entreprises dans divers domaines industriels, notamment la préparation d'études de faisabilité et descriptifs de projets d'investissement, l'organisation de stages de formation, une assistance technique pour la mise en place de banques de données et la réalisation d'enquêtes sur l'industrie. | UN | وفي إطار ثلاثة اتفاقات مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية يجري القيام بأنشطة مشتركة في شتى الميادين الصناعية، بما في ذلك إعداد دراسات الجدوى ولمحات عن المشاريع الاستثمارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، والمساعدة في إنشاء مصارف البيانات، وإجراء الدراسات الاستقصائية الصناعية. |
Le spécialiste des ressources humaines contrôlera également le travail des assistants chargés des ressources humaines pour toutes les tâches administratives ayant trait aux ressources humaines, notamment la préparation des notifications administratives, la tenue de tableaux d'effectifs et le suivi des contrats . | UN | 206 - وسيتولون أيضاً الإشراف على عمل مساعدي الموارد البشرية في مجال أداء كافة المعاملات الإدارية بما في ذلك إعداد استمارات الإجراءات الوظيفية وتعهد جداول الملاك الوظيفي وتجهيز العقود. |
23. Les programmes de bourses de 2009 et 2010 comprenaient également des ateliers et activités de formation dans d'autres institutions spécialisées ainsi que plusieurs travaux individuels ou collectifs, notamment la préparation de présentations sur des questions relatives aux droits de l'homme dans les communautés ou pays respectifs des boursiers. | UN | 23- وشَمِل برنامج الزمالات في عامي 2009 و2010 أنشطة تدريبية وحلقات عمل في وكالات متخصصة أخرى وتكليف بعدة مهام فردية وجماعية، بما في ذلك إعداد عروض عن قضايا حقوق الإنسان في مجتمعات أو بلدان المشاركين. |
La Commission électorale nationale indépendante a commencé ses activités, notamment la préparation du budget électoral, en coopération avec l'ONU. | UN | 11 - وبدأت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات أنشطتها، بما في ذلك إعداد الميزانية الانتخابية، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Une équipe intégrée de planification de la Mission a également été constituée, dans le cadre de la préparation des missions intégrées, afin d'intensifier la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, notamment la préparation et la gestion du Plan d'exécution du mandat de la MONUC en vue du retrait, de la transition et du transfert à terme à une présence postérieure à la MONUC en République démocratique du Congo. | UN | وتشكّل أيضا فريق متكامل للتخطيط للبعثة، وفقا لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، لتكثيف التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك إعداد خطة لتنفيذ ولاية البعثة وإدارتها، بهدف تقليص البعثة في النهاية ونقل صلاحياتها وتسليمها إلى وجود لها بعد انتهاء البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les services d'escale, notamment la préparation du fret aérien, l'enregistrement des passagers et les services de bagages passager, sont actuellement fournis par une entreprise privée, sous la supervision du personnel de la Mission. | UN | 71 - تنفذ عمليات المناولة الأرضية حاليا، بما في ذلك إعداد الشحنات وفحص المسافرين وخدمات أمتعتهم، بواسطة متعاقد لعمليات المناولة الأرضية، مع إشراف موظفي البعثة عليها. |
Un groupe informel d'experts se réunit périodiquement pour contribuer à diverses initiatives visant à promouvoir l'approche de gestion intégrée, notamment la préparation du rapport sur l'état du milieu marin : évaluations régionales, publié par le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE. | UN | ويجتمع فريق غير رسمي من الخبراء دورياً للإسهام في المبادرات العديدة الرامية إلى تنشيط نهج الإدارة المتكاملة، بما في ذلك إعداد تقرير " حالة البيئة البحرية: تقييمات إقليمية " الذي ينشره مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي. |
Deux autres postes supplémentaires sont proposés à la Division de la promotion de la femme pour renforcer la capacité d'exécution des activités prescrites, notamment la préparation de publications et de documents techniques supplémentaires ainsi que d'autres ressources documentaires dans les domaines de la violence contre les femmes et du rôle des femmes dans le développement : | UN | 34 - تُقترح وظيفتان إضافيتان في شعبة النهوض بالمرأة لتعزيز القدرة على إنجاز الأنشطة المقررة، بما في ذلك إعداد منشورات ومواد تقنية إضافية وكذلك موارد أخرى في مجال العنف ضد المرأة ومجال المرأة في التنمية، وذلك على النحو التالي: |
- Autres dépenses*, y compris notamment la préparation et la location des installations et équipements destinés à la Conférence et les services fournis par le personnel local | UN | - تكاليف أخرى* بما فيها إعداد مرافق المؤتمرات واستئجارها وخدمات الموظفين المحليين |
Elle reconnaît qu'il y aura des besoins supplémentaires pendant cette période incertaine, de nouvelles priorités se faisant jour, mais ces besoins seront fonction de facteurs externes qui peuvent se réaliser ou non, notamment la préparation et le déroulement des élections en 2010 et des référendums devant avoir lieu avant la fin de 2011. | UN | ومع أن البعثة تسلم بأنه ستنشأ احتياجات إضافية خلال هذه الفترة التي يكتنفها الغموض كنتيجة للأولويات المستجدة، فإن هذه الاحتياجات تعتمد على عوامل خارجية قد تطرأ أو لا تطرأ، بما في ذلك التحضير للانتخابات وإجراؤها عام 2010 والاستفتاءين بحلول عام 2011. |
Il faudrait rédiger des messages thématiques en collaboration avec les département directement concernés par certaines questions, notamment la préparation de manifestations ou de réunions spéciales. | UN | والرسالات المواضيعية ينبغي أن يتم إعدادها بالتعاون مع اﻹدارات ذات العلاقة المباشرة بالمسائل المحددة، لاسيما لدى اﻹعداد لﻷحداث أو الاجتماعات الخاصة. |
Il y a présenté un aperçu de son mandat et une analyse du rôle important que les centres de soins jouent dans les activités qui en relèvent, et notamment la préparation et le suivi de ses missions dans les pays. | UN | وقدم المقرر الخاص في الاجتماع لمحة عامة عن الولاية التي يضطلع بها، وناقش الدور الهام الذي تؤديه مراكز العلاج في الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار هذه الولاية، بما في ذلك الإعداد للزيارات القطرية ومتابعتها. |