"notamment la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الوقاية
        
    • بما في ذلك منع
        
    • بما فيها الوقاية
        
    • بما في ذلك المنع
        
    • بما فيها منع
        
    • بما يشمل منع
        
    • منها منع
        
    • ومنها منع
        
    • يشمل الوقاية
        
    • بما في ذلك اتقاء
        
    Ces initiatives ont contribué à mobiliser un soutien politique et financier en faveur de la santé sexuelle et procréative et des droits en matière de procréation en Afrique, notamment la prévention et le traitement de la fistule, ainsi que la réintégration des femmes touchées. UN وأسهمت هذه المبادرات في حشد الدعم السياسي والمالي للصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في أفريقيا، بما في ذلك الوقاية من الإصابة بالناسور وعلاجه وإعادة إدماج المصابات به في المجتمع.
    Elle peut également aider les femmes et les hommes à comprendre leur propre santé, notamment la prévention et leurs préoccupations en la matière, en rassemblant et en diffusant dans divers médias des informations faciles à comprendre sur les questions de santé. UN وهي قادرة أيضاً على مساعدة النساء والرجال في فهم أحوالهم الصحية بما في ذلك الوقاية والتصدي للمخاوف الصحية، من خلال جمع معلومات صحية يسهل فهمها وتوزيعها على شتى وسائل الإعلام.
    Sousalinéa i) − Mécanismes efficaces pour résoudre les problèmes relatifs aux minorités, notamment la prévention et la résolution des conflits UN البند الفرعي `1` الآليات الفعالة لحل المشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك منع النـزاعات وحلها
    i) Mécanismes efficaces pour résoudre les problèmes relatifs aux minorités, notamment la prévention et la résolution des conflits; UN `1` الآليات الفعالة لحل المشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك منع النـزاعات وحلّها؛
    Bien que les programmes communs sur le VIH en Afrique aient amélioré la couverture des soins de santé, notamment la prévention et l'accès aux médicaments pour les personnes vulnérables touchées par la pandémie, cette action est encore à ses tout débuts. UN رغم أن برامج مكافحة الإيدز المشتركة في أفريقيا حسنت من معدلات التغطية الصحية، بما فيها الوقاية وضمان حصول الناس الضعفاء المصابين بالمرض على الأدوية، لا تزال جهود التصدي له في مراحلها الأولى.
    64. La majorité des États ont indiqué qu'ils avaient lancé une série d'initiatives en vue d'accroître la coopération avec les pays voisins ainsi qu'avec les principaux pays d'origine des victimes se trouvant sur leur territoire. Ces initiatives portaient sur l'ensemble des questions pertinentes, notamment la prévention, la coopération policière et juridique, l'aide aux victimes et la réinsertion. UN وذكرت غالبية الدول أنها اتخذت سلسلة من المبادرات لزيادة التعاون مع البلدان المجاورة لها، وكذلك مع بلدان المنشأ الرئيسية للضحايا الموجودين في أقاليمها، مع التصدي لطائفة القضايا المعنية بأكملها، بما في ذلك المنع والشرطة والتعاون القانوني، ومساندة الضحايا ومعاودة الإدماج في المجتمع.
    Question subsidiaire: Mécanismes efficaces pour résoudre les problèmes relatifs aux minorités, notamment la prévention et la résolution des conflits; UN مسألة فرعية بشأن: الآليات الفعالة لحل المشاكل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما فيها منع النزاعات وتسويتها؛
    Les délégations ont approuvé l'accent mis sur les besoins des hommes et des femmes en matière de santé reproductive, notamment la prévention contre le sida. UN وأشادت الوفود بالتركيز على تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للرجال والنساء، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les délégations ont approuvé l'accent mis sur les besoins des hommes et des femmes en matière de santé reproductive, notamment la prévention contre le sida. UN وأشادت الوفود بالتركيز على تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للرجال والنساء، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La conférence annuelle de l'organisation, en novembre, cible différents aspects du VIH/sida, notamment la prévention des infections sexuellement transmises. UN يركِّز المؤتمر السنوي للاتحاد، الذي يُعقَد في تشرين الثاني/نوفمبر، على الجوانب المختلفة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Visites auprès des missions de maintien de la paix pour évaluer sur place la sécurité aérienne et donner des conseils et une aide technique pour l'application des normes de sécurité, avec notamment la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes en cas d'accident UN القيام بزيارات تقييم لسلامة الطيران في بعثات حفظ السلام لتقديم الإرشادات والمساعدة التقنية في الموقع فيما يتعلق بتقيد البعثات بمعايير سلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث
    Le FNUAP collabore avec des gouvernements et des partenaires des Nations Unies pour améliorer l'accès aux services liés aux infections sexuellement transmissibles et leur qualité, notamment la prévention du VIH. UN ويعمل الصندوق مع الحكومات والشركاء الآخرين في الأمم المتحدة من أجل زيادة وتحسين فرص الوصول إلى الخدمات المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous appuyons la stratégie adoptée et l'accent mis sur ces initiatives — qui portaient à l'origine sur le trafic lié aux migrations — notamment la prévention et l'échange d'informations et la mise au point de solutions en faveur des victimes. UN ونحن نؤيد استراتيجية تلك الجهود وتركيزها اﻷولي على الاتجار المتعلق بالهجرة، بما في ذلك منع الاتجار بها ولتبادل المعلومات عنها ووضع الحلول لضحاياها.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour réduire la mortalité maternelle, en particulier en ce qui concerne la santé procréative des femmes, notamment la prévention des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لخفض الوفيات النفاسية، وخصوصا فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للنساء، بما في ذلك منع الإجهاض غير الآمن.
    Parallèlement, le rapport énonce à juste titre que plusieurs raisons peuvent expliquer pourquoi un gouvernement impose des restrictions aux fonds étrangers, notamment la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. UN وفي الوقت ذاته، يذكر التقرير بحق أنه قد تكون هناك أسباب مختلفة تبرر قيام الحكومة بتقييد التمويل الأجنبي، بما في ذلك منع غسيل الأموال وتمويل الإرهابيين.
    J'apporterai une attention toute particulière aux tâches essentielles de l'Organisation des Nations Unies, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité, notamment la prévention des conflits et bien entendu la lutte contre le terrorisme international. UN وسوف أولي اهتماما خاصا لمهمة الأمم المتحدة الرئيسية: صون السلم والأمن، بما في ذلك منع نشوب الصراعات وبالطبع محاربة الإرهاب الدولي.
    1046. Les actions visant à la réduction des risques, notamment la prévention en matière d'échange des seringues et de sexualité sans risques, font partie intégrante de la plupart des programmes de traitement. UN 1046- وتُنفذ برامج الحد من الضرر، بما فيها الوقاية من الاشتراك في استعمال إبر الحقن والممارسات الجنسية الآمنة، في معظم برامج العلاج.
    :: Collecte et échange d'informations relatives à la gestion de la sécurité (notamment la prévention, la détection et les actions) dans différents pays : L'UNICRI tient notamment une base de données sur : UN :: جمع وتبادل المعلومات عن إدراة الأمن (بما في ذلك المنع والكشف والاستجابات) في بلدان مختلفة: وبصفة خاصة، يحتفظ معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بقاعدة بيانات عن:
    Nombre de messages d'intérêt public produits, qui mettaient en relief diverses questions relatives aux droits de l'homme, notamment la prévention de l'exploitation et des sévices sexuels, le viol, les émeutes et les droits des femmes et des enfants UN أنتجت إعلانات للخدمة العامة تسلط الضوء على مختلف مسائل حقوق الإنسان، بما فيها منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، والاغتصاب، والعنف الذي تمارسه العصابات، وحقوق المرأة والأطفال
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour réduire la mortalité maternelle, en particulier en ce qui concerne la santé procréative des femmes, notamment la prévention des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة لخفض وفيات الأمهات، وخصوصا فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للنساء، بما يشمل منع الإجهاض غير المأمون.
    Elle traite de diverses questions, notamment la prévention des conflits et les mesures de confiance. UN وتعنى البعثة بمجموعة متنوعة من المسائل، منها منع المنازعات وبناء الثقة.
    On y trouvera une analyse du rôle que les élections jouent dans la réalisation de plusieurs des objectifs de l'Organisation, et notamment la prévention des conflits, la consolidation de la paix et le développement. UN ويعرض التقرير إطارا تحليليا يبين الدور الذي تؤديه الانتخابات في خدمة عدد من أهداف المنظمة، ومنها منع الصراعات، وبناء السلام، والتنمية.
    Du point de vue de l'Australie, la réduction des risques de catastrophe, notamment la prévention, l'atténuation et la préparation aux catastrophes naturelles, constitue une priorité importante pour l'aide humanitaire et l'aide au développement. UN وترى أستراليا أن الحد من مخاطر الكوارث، الذي يشمل الوقاية وتخفيف الآثار والاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية، يشكل أولوية هامة للمساعدة الإنمائية والإنسانية.
    Elle reconnaît la nécessité de réponses multidimensionnelles aux problèmes de sécurité humaine en temps de paix ou de conflit, notamment la prévention des conflits ainsi que la reconstruction et la transformation après un conflit. UN كما يسلم بالحاجة إلى مواجهة مسائل الأمن البشري من زوايا متعددة في أوقات السلام والصراع، بما في ذلك اتقاء الصراعات والتعمير والتحول بعد انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus