"notamment la violence" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك العنف
        
    • ولا سيما العنف
        
    • لا سيما العنف
        
    • بما فيه العنف
        
    • بما فيها العنف
        
    • وخاصة العنف
        
    • بما يشمل العنف
        
    • مثل العنف
        
    • منها العنف
        
    • وبخاصة العنف
        
    • بما في ذلك عنف
        
    • ومن بينها العنف
        
    • ومنها العنف
        
    • بما في ذلك أعمال العنف
        
    • ويشمل ذلك العنف
        
    La violence faite aux femmes et aux filles, notamment la violence sexuelle et les pratiques traditionnelles néfastes, demeure généralisée. UN ولا يزال العنف ضد النساء والفتيات متفشياً، بما في ذلك العنف الجنسي والممارسات التقليدية الضارة.
    Elle a par contre constaté que certaines préoccupations subsistaient en ce qui concernait les droits de la femme, notamment la violence à l'égard des femmes. UN إلا أنها أشارت إلى أن عدداً من مجالات القلق ما فتئ قائماً فيما يتعلق بحقوق المرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    Lutte contre le crime et le désordre, notamment la violence familiale UN التصدي للجريمة والإخلال بالنظام، بما في ذلك العنف المنزلي
    La violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence domestique, trouve son origine dans des traditions bien ancrées dans la culture et la religion de n'importe quel pays. UN وينبع العنف الممارس ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف المنزلي، من جذور تقاليد تترسخ في ثقافة ودين أي بلد.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les manifestations et l'ampleur de la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, en Érythrée. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن شكل ومدى العنف ضد المرأة في إريتريا، لا سيما العنف المنزلي.
    Combattre la violence exercée à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence sexuelle. UN ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف الجنسي.
    Il s'est déclaré préoccupé par la violence à l'encontre des femmes et des enfants, notamment la violence sexuelle. UN وعبرت عن قلقها إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Il a recommandé en outre au Danemark d'envisager d'adopter une loi portant particulièrement sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence conjugale. UN كما أوصت اللجنة بأن تنظر الدانمرك في اعتماد قانون محدد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Il lui recommande aussi de mettre en place une structure de collecte systématique de données ventilées par sexe et par groupe ethnique sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence domestique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية.
    Le Comité en appelle à l'État partie pour qu'il rende systématique la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence au foyer. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع البيانات جمعاً منهجياً بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    L'État partie devrait adopter sans tarder une loi générale érigeant en infraction pénale toutes les formes de violence contre les femmes, notamment la violence dans la famille, le viol conjugal et la violence sexuelle. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير القيام على وجه السرعة باعتماد قانون شامل يجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج والعنف الجنسي.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de mettre en place une structure de collecte systématique de données sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence dans la famille. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف هيكلا لجمع البيانات بصورة منتظمة، عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Il lui recommande aussi de mettre en place une structure de collecte systématique de données ventilées par sexe et par groupe ethnique sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence domestique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنـظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية.
    Il lui recommande aussi de mettre en place une structure de collecte systématique de données ventilées par sexe et par groupe ethnique sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence domestique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنـظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية.
    Une conférence nationale doit se tenir pour examiner la situation de la famille jordanienne à la lumière des différents changements qui l'ont affectée, notamment la violence familiale. UN ومن المقرر عقد مؤتمر وطني لبحث حالة الأسرة الأردنية في ضوء مختلف التغيرات التي تؤثر فيها، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Près de 3 pays sur 10 n'ont pas de lois ou de politiques sur la prévention de la violence à l'égard des femmes, notamment la violence sexuelle; UN ويفتقر زهاء ثلاثة من كل 10 بلدان إلى قوانين أو سياسات تمنع العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي.
    La violence contre les femmes, et notamment la violence et le viol au sein des familles, sont très répandus et de plus en plus de femmes sont menacées par le sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles du fait du comportement sexuel à haut risque de leurs partenaires. UN فالعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والاغتصاب، واسع الانتشار، وتتزايد أعداد النساء اللاتي يتعرضن لخطر اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة جنسيا بنتيجة السلوك الجنسي الشديد الخطر من جانب شركائهم.
    La violence à l'encontre des femmes, notamment la violence au foyer, est très répandue. UN وهناك انتشار واسع للعنف القائم على نوع الجنس، بما فيه العنف المنزلي.
    34. Une représentante a abordé la gravité des problèmes qui se posent aux travailleuses migrantes, notamment la violence et les sévices physiques. UN ٣٤ - وتناولت إحدى الممثلات موضوع خطورة المشاكل التي تواجهها العاملات المهاجرات، بما فيها العنف وإساءة المعاملة البدنية.
    Le Comité demande à l'État partie d'intensifier la collecte de données sur diverses formes de violences à l'égard des femmes, notamment la violence au sein de la famille. UN واللجنة تهيب بالدولة الطرف أن تعزز جمع البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    Sa délégation est particulièrement préoccupée par la violence, notamment la violence conjugale, dont sont victimes les femmes dans les situations de conflit dans de nombreux pays et régions du monde, et dernièrement au Moyen-Orient. UN وأعربت عن جزع وفدها بوجه خاص إزاء الأثر الذي يحدثه العنف، بما يشمل العنف الجنسي، في النساء إبان حالات النزاع بكثير من البلدان والمناطق حول العالم، وفي الآونة الأخيرة في الشرق الأوسط.
    Des études montrent que les hommes qui sont les clients de professionnels du sexe sont plus susceptibles d'être impliqués dans d'autres actes criminels, notamment la violence domestique. UN وتبين الدراسات أنه من الأرجح أن يشترك الرجال الذين يشترون الجنس التجاري في أعمال إجرامية أخرى، مثل العنف الأسري.
    Les différentes formes que prenait cette violence avaient été soulignées, notamment la violence physique, psychologique et sexuelle, l'extorsion, l'exploitation, les enlèvements et même le meurtre. UN وسُلِّط الضوء على أشكال مختلفة للعنف، منها العنف الجسدي والنفساني والجنسي والابتزاز والاستغلال والخطف، وحتى القتل.
    :: Réduction des effets néfastes de la violence envers les femmes, notamment la violence sexuelle UN :: الحد من الآثار المدمرة للعنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الجنسي
    C. Égalité entre les sexes, notamment la violence des hommes contre les femmes UN جيم- المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عنف الرجل ضد المرأة
    Une formation spéciale a été organisée à l'intention des organes publics chargés de la sécurité sur les violations graves des droits de l'homme, notamment la violence sexuelle et sexiste. UN تنظيم تدريب خاص للمؤسسات الأمنية الحكومية المعنية بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ومن بينها العنف الجنسي والجنساني
    Cette stratégie concernera toute une série d'infractions dont les femmes sont le plus souvent des victimes, notamment la violence familiale. UN وستنظر الاستراتيجية في طائفة من الجرائم التي من المرجح أن تكون المرأة ضحية لها، ومنها العنف المنزلي.
    Le Représentant spécial a également examiné les progrès accomplis en matière de lutte contre l'impunité, problème majeur qui est lié à la faiblesse du système judiciaire et à l'origine de nombre des maux dont souffre le Cambodge, notamment la violence au moment des élections. UN وقيَّم الممثل الخاص كذلك التقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب، وهو مشكل أساسي يُضعِف النظام القضائي ويقف وراء العديد من الويلات التي تعصف بكمبوديا، بما في ذلك أعمال العنف التي تتخلل الانتخابات.
    • La nécessité d’accorder plus d’importance aux problèmes familiaux, notamment la violence au foyer et les grossesses chez les écolières. UN ● معالجة مشاكل الحياة اﻷسرية بمزيد من الجدية، ويشمل ذلك العنف في نطاق اﻷسرة والحمل في سن الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus