"notamment le bureau" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك مكتب
        
    • بما فيها مكتب
        
    • ولا سيما مكتب
        
    • لا سيما مكتب
        
    • بما فيها المكتب
        
    • ومنها مكتب
        
    • مثل مكتب
        
    • من بينها مكتب
        
    • بما في ذلك المكتب
        
    • بما فيه مكتب
        
    • تشمل إنشاء مكتب
        
    • ولا سيما مع مكتب
        
    • ومن بينها مكتب
        
    • من قبيل مكتب
        
    • من ضمنها مكتب
        
    Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre, ont fourni une aide précieuse au Bureau du Procureur. UN وقدمت الهيئات القانونية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، مساعدة قيّمة للمكتب.
    Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre, ont fourni une aide précieuse au Bureau du Procureur. UN وقدمت الهيئات القانونية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، مساعدة قيّمة للمكتب.
    Cette révision, qui sera l'occasion d'étudier d'autres mesures pour traiter la question des conflits d'intérêts personnels, sera conduite par le Bureau en consultation avec les autres bureaux concernés, notamment le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau des affaires juridiques. UN وسينظر خلال الاستعراض في تدابير أخرى لمعالجة حالات تضارب المصالح، وسيضطلع به المكتب بالتشاور مع مكاتب معنية أخرى، بما فيها مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية.
    Nous espérons que le Secrétariat, notamment le Bureau des affaires juridiques, a prévu les arrangements pratiques destinés à concrétiser cet engagement. UN ونثق بأن اﻷمانة، ولا سيما مكتب الشؤون القانونية، قد وضعت ترتيبات عملية لجعل هذا الالتزام ساري المفعول.
    Nous nous attendons à ce que l'ONU et notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires jouent un rôle important à cet égard. UN ويتوقع من الأمم المتحدة، لا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، القيام بدور رئيسي في هذه العملية.
    Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre, ont fourni une aide précieuse au Bureau du Procureur du Tribunal. UN وقدمت الهيئات القانونية وهيئات إنفاذ القانون المختصة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب، مساعدات قيّمة لمكتب المدعي العام للمحكمة.
    En outre, il compte que le secrétariat de la Commission coordonnera la mise au point du projet avec toutes les parties intéressées, notamment le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك تتوقع اللجنة أن تقوم أمانة اللجنة بتنسيق عملية إعداد المشروع مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة تنظيم الموارد البشرية.
    Il avait pour objet de vérifier si les recommandations formulées par le Groupe d'experts et par d'autres organes de contrôle, notamment le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes, avaient été effectivement appliquées. UN وقد كانت أهداف المراجعة هي التحقق من التنفيذ الفعال للتوصيات التي صاغها فريق الخبراء وهيئات الرقابة المختلفة بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    En outre, il compte que le secrétariat de la Commission coordonnera la mise au point du projet avec toutes les parties intéressées, notamment le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك تتوقع اللجنة أن تقوم أمانة اللجنة بتنسيق عملية إعداد المشروع مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة تنظيم الموارد البشرية.
    Cet examen plus approfondi des restrictions applicables après la cessation de service exige que soient menées des consultations avec d'autres bureaux compétents, notamment le Bureau des affaires juridiques, le Bureau de la gestion des ressources humaines et la Division des achats. UN وتتطلب مواصلة النظر في القيود المفروضة بعد انتهاء الخدمة إجراء مشاورات مع المكاتب الأخرى المعنية، بما في ذلك مكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية وشعبة المشتريات.
    Le Fonds a insisté à cet égard sur la nécessité de rationaliser les groupes de travail et équipes spéciales, ainsi que les rôles et responsabilités des acteurs concernés, notamment le Bureau de la coordination des activités de développement. UN وتركز ذلك الجهد على تبسيط الأفرقة العاملة وفرق العمل العاملة، وكذلك تبسيط ما يضطلع به أصحاب المصلحة من أدوار ومسؤوليات، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية.
    Il note en particulier avec préoccupation que les mécanismes qui traitent de la discrimination dans l'État partie, notamment le Bureau du Défenseur du principe de l'égalité, manquent de ressources et n'ont qu'un mandat limité et que leurs recommandations sont dénuées de force obligatoire. UN وبوجه خاص، تلاحظ اللجنة بقلق أن الآليات القائمة للتصدي التمييز في الدولة الطرف، بما فيها مكتب المدافع عن مبدأ المساواة، تفتقر إلى الموارد الكافية وتملك ولايات محدودة، وأن توصياتها غير ملزمة قانوناً.
    * Diverses sources d'information, notamment le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat de l'ONU, ont servi à l'établissement du présent document. UN * جرى الاعتماد على مصادر متعددة في إعداد هذه الورقة، بما فيها مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La Division assure la liaison entre les juges et procureurs internationaux et les autres organes, et notamment le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, la Force internationale de sécurité (KFOR) et la police de la MINUK. UN وتعمل الشعبة كهمزة وصل بين القضاة والمدعين العامين الدوليين وهيئات أخرى، بما فيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    Cette initiative sera organisée par les entités, avec l'appui de la SFOR et d'autres organisations internationales présentes sur les lieux, notamment le Bureau du Haut Représentant et le GIP. UN وسيتولى الكيانان قيـــادة هـــذه المبادرة، بدعم من قوة تثبيت الاستقرار والمنظمات الدولية اﻷخرى الموجودة في الميدان، ولا سيما مكتب الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية.
    Pour relever ce défi, le système des Nations Unies, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a fait de gros efforts pour améliorer son aptitude à faire face efficacement aux crises exigeant une aide humanitaire. UN وبغية مواجهة هذه التحديات، فإن منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ظلت تبذل جهودا لتحسين قدرتها على الاستجابة الفعالة لﻷزمات اﻹنسانية.
    Des organisations de défense des droits de l'homme et des organisations internationales, notamment le Bureau régional du HCDH, participent à ses travaux. UN وتشارك في عمل الفريق منظمات لحقوق الإنسان ومنظمات دولية، بما فيها المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    De nombreuses entités des Nations Unies, notamment le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, ont établi des réseaux d'organisations de la société civile partenaires avec lesquels elles collaborent régulièrement. UN وقد أقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، ومنها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، شبكات لمنظمات المجتمع المدني المشاركة التي تتعاون معها بانتظام.
    Dans son combat pour retrouver une situation financière et économique saine, Nauru était arrivée à la conclusion que d'autres institutions étaient probablement prioritaires, notamment le Bureau du Médiateur, le Code de conduite et le tribunal. UN وأقرت ناورو بأنه في خضم سعيها لإعادة الأمور المالية والاقتصادية إلى نصابها هناك على الأرجح مؤسسات أخرى لها الأسبقية على هذه المؤسسة مثل مكتب أمين المظالم ومدونة للقيادة وهيئة قضائية.
    À la Base de soutien logistique, les factures ont été traitées non seulement par le Bureau des finances mais aussi par d'autres bureaux organiques, notamment le Bureau des achats et le Bureau du personnel. UN تجري معاملة الفواتير في قاعدة اللوجستيات ليس من قِبَل مكتب الشؤون المالية فحسب، وإنما في مكاتب اختصاصية أخرى، من بينها مكتب المشتريات ومكتب شؤون الموظفين.
    Elle a ajouté que l'UNICEF avait plusieurs bureaux à Nairobi, notamment le Bureau régional pour l'Afrique orientale et australe, un bureau pour l'opération Survie au Soudan et un bureau s'occupant du programme de pays concernant la Somalie. UN وأضافت قائلة إن لليونيسيف عدة مكاتب في نيروبي، بما في ذلك المكتب اﻹقليمي لشرق افريقيا وجنوبها، ومكتب عملية شريان الحياة للسودان، ومكتب خدمة برنامج الصومال القطري.
    Le Conseil encourage la communauté internationale, notamment le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), à apporter sans retard un soutien adéquat à l'entreprise. UN ويشجع المجتمع الدولي، بما فيه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على دعم العملية بصورة كافية ومناسبة من حيث التوقيت.
    Néanmoins, plusieurs dispositifs ont été mis en place ponctuellement à l'occasion de catastrophes et de situations d'urgence particulièrement graves, notamment le Bureau des opérations d'urgence en Éthiopie (collectif chapeauté par l'ONU). UN إلا أنه جرى اتخاذ ترتيبات مخصصة أخرى لمواجهة كوارث كبرى وحالات طوارئ، وهذه الترتيبات تشمل إنشاء مكتب حالات الطوارئ في إثيوبيا، وهو عبارة عن اتحاد بين مؤسسات ترعاه الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande que le Département se coordonne avec d'autres organismes des Nations Unies et groupes mandatés par ceux-ci, notamment le Bureau des services d'achat interorganisations et le Groupe de travail interorganisations sur les achats, afin d'établir des arrangements consultatifs et de collaboration au niveau des pays, qui pourraient aider les missions à réduire les coûts liés aux achats. UN 253 - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والأفرقة المعتمدة لدى الأمم المتحدة بحيث تقيم ترتيبات تشاورية وتعاونية على الصعيد القطري، ولا سيما مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، والتي قد تسهم في برامج البعثات لتوفير تكاليف المشتريات.
    À cette fin, la Commission devrait instaurer une interaction étroite avec les organisations internationales opérant sur le terrain, notamment le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) et les organisations non gouvernementales compétentes. UN ولهذه الغاية، ينبغي للجنة أن تتفاعل على نحو وثيق مع المنظمات الدولية العاملة في الميدان، ومن بينها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Durant la période considérée, le Conseil consultatif anglican a lancé un certain nombre d'activités et entretenu des contacts avec divers organes des Nations Unies, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à Peshawar, en 2011, au sujet des inondations qui ont touché le Pakistan. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير قامت المنظمة بأنشطة وتواصلت مع هيئات الأمم المتحدة من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإجراء مناقشات في عام 2011 في بيشاور، بشأن الفيضانات في باكستان.
    Ces projets sont gérés par les services du Département de la gestion, notamment le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et le Bureau des services centraux d'appui, le Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion fournissant les orientations stratégiques. UN وتدير هذه المشاريع مكاتب مستقلة بإدارة الشؤون الإدارية، من ضمنها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية، بتوجيهات استراتيجية من مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus