"notamment le renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك بناء القدرات
        
    • بما فيها بناء القدرات
        
    • مثل بناء القدرات
        
    • سيما في مجال بناء القدرات
        
    • قبيل بناء القدرات
        
    • بما في ذلك بناء القدرة
        
    • بما في ذلك تعزيز القدرات
        
    • بما في ذلك تعزيز القدرة
        
    • بما في ذلك بناء قدرات
        
    • بما في ذلك تنمية قدرات
        
    • من بينها بناء القدرات
        
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a offert une contribution de 50 000 dollars pour financer les activités de coordination, notamment le renforcement des capacités locales. UN وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ 000 50 دولار لصالح أنشطة التنسيق، بما في ذلك بناء القدرات المحلية.
    Elle reconnait que l'assistance technique, notamment le renforcement des capacités, est d'importance cruciale. UN وهي تسلم بالحاجة الماسة إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك بناء القدرات.
    L'aide au commerce, notamment le renforcement des capacités d'exportation de services, était donc nécessaire. UN وبالتالي، فإن تقديم المعونة للتجارة، بما في ذلك بناء القدرات على تصدير الخدمات، أمر ضروري.
    Le chapitre VI énumère des mesures très diverses, notamment le renforcement des capacités d'élaboration et de planification de stratégies contre la corruption; la formation des autorités compétentes à l'établissement de demandes d'entraide judiciaire; les activités relatives à la prévention et à la lutte contre le transfert d'avoirs illicites; et la formation aux réglementations nationales et internationales. UN ويشمل الفصل السادس مجموعة واسعة من المسائل، بما فيها بناء القدرات على صوغ السياسات الاستراتيجية لمكافحة الفساد وتصميمها؛ وتدريب السلطات المختصة على إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ والأنشطة المتصلة بمنع إحالة الموجودات غير المشروعة ومكافحتها؛ والتدريب على اللوائح الوطنية والدولية.
    Il appuie différentes initiatives, et notamment le renforcement des capacités, dans trois principaux domaines: sûreté et sécurité, accès à la justice et croissance. UN ويدعم البرنامج مبادرات مثل بناء القدرات في ثلاثة مجالات موضوعية، هي: السلامة والأمن، والوصول إلى العدالة، والنمو.
    Les secteurs qui ont vu augmenter la part des projets bilatéraux étaient notamment le renforcement des capacités, l'agriculture et la gestion des zones côtières. UN وقد سجلت زيادة في المشاريع الثنائية لا سيما في مجال بناء القدرات وكذلك في مجالي الزراعة وإدارة المناطق الساحلية.
    La coopération technique pourrait avoir pour nouvel objectif d'aider les pays à exécuter des activités " en aval " , en appuyant notamment le renforcement des capacités dans des domaines comme la planification des stratégies de développement, l'élaboration des orientations, la privatisation, la coordination et l'efficacité de l'aide, la mobilisation des ressources extérieures, ainsi que l'accès aux marchés et les réformes connexes. UN والتحدي الجديد للتعاون التقني هو مساعدة البلدان بشأن أنشطة بدء الانتاج، التي من قبيل بناء القدرات في مجالات مثل التخطيط الانمائي الاستراتيجي، ووضع السياسات، وتحويل المؤسسات العامة إلى مؤسسات خاصة، وتنسيق المعونة وفعاليتها، وتعبئة الموارد الخارجية، والوصول إلى اﻷسواق، والاصلاحات.
    La création de réseaux ne doit de toute façon pas être un objectif en soi mais servir des objectifs très précis, notamment le renforcement des capacités. UN وعلى أي حال، لا ينبغي السعي وراء إقامة الشبكات كهدف في حد ذاته، بل ينبغي السعي لتحقيق أهداف واضحة من خلالها بما في ذلك بناء القدرات.
    La Tanzanie entretient une relation saine et stable avec le peuple et le Gouvernement cubains et elle coopère avec ce pays dans le cadre de nombreuses initiatives socioéconomiques, notamment le renforcement des capacités dans les domaines de la santé, de l'éducation et des sports. UN وتتمتع تنزانيا بعلاقات جيدة وسليمة مع شعب وحكومة كوبا، وتتعاون مع ذلك البلد في مختلف المساعي الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك بناء القدرات في مجالات الصحة والتعليم والرياضة.
    Le rapport examine différents aspects des activités engagées individuellement et collectivement par les entités du système des Nations Unies, notamment le renforcement des capacités, l'élaboration de projets et la mobilisation de ressources. UN ويبحث التقرير الأبعاد المختلفة للأنشطة الفردية والجماعية التي شرعت فيها كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات وتطوير المشاريع فضلا عن تعبئة الموارد.
    De plus, le Gouvernement thaïlandais a élaboré, conjointement avec le Gouvernement australien, des projets portant sur divers aspects de l'aide aux victimes, notamment le renforcement des capacités et le soutien à la réinsertion. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلدى الحكومة مشاريع مشتركة مع حكومة أستراليا بشأن الجوانب المختلفة لمساعدة الضحايا، بما في ذلك بناء القدرات ودعم إعادة الإدماج.
    Conseiller le Gouvernement et les autres acteurs clefs sur la réforme de la fonction publique, notamment le renforcement des capacités au moyen d'études, d'analyses et de notes d'orientation, en coordination avec le PNUD UN إسداء المشورة إلى الحكومة وسائر العناصر الفاعلة الرئيسية بشأن إصلاح الخدمة المدنية، بما في ذلك بناء القدرات عن طريق البحث والتحليل وتقديم الإحاطات عن السياسات العامة بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Sept autres organismes pourraient être pressentis car leurs activités ont trait à des aspects importants du mécanisme régulier, notamment le renforcement des capacités. UN 84 - ويمكن النظر أيضا في إشراك سبع هيئات أخرى حيث أن أنشطتها ذات صلة بجوانب هامة من جوانب العملية المنتظمة، بما في ذلك بناء القدرات.
    Une action urgente doit porter sur l'efficacité de l'aide et des politiques commerciales, le respect de toutes les promesses d'aide publique au développement et une plus grande mobilisation de ressources financières en faveur du développement, notamment le renforcement des capacités et le transfert de technologies. UN ويجب أن تركز الإجراءات العاجلة على وضع سياسات فعالة للمعونة والتجارة والوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومواصلة تعبئة الموارد المالية للتنمية، بما في ذلك بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    c) Coopération technique (budget ordinaire) : stages, séminaires et ateliers sur les questions suivantes : ateliers sur des questions intéressant le secteur de la foresterie, notamment le renforcement des capacités, la commercialisation, les ressources, les politiques et institutions, l'accent étant mis sur les questions relatives aux économies en transition (4). UN (ج) التعاون التقني (الميزانية العادية): الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقات عمل عن مسائل القطاعات، بما فيها بناء القدرات والتسويق والموارد والسياسات والمؤسسات، مع التركيز على المسائل المتعلقة بالفترة الانتقالية (4).
    Par l'intermédiaire de partenaires locaux, la CNUCED a obtenu des résultats concrets, notamment le renforcement des capacités de groupes de producteurs de Luang Prabang selon le système de garantie participatoire et un programme d'incubation pour les entreprises biologiques. UN وقدم الأونكتاد، من خلال شركاء محليين، نواتج محددة مثل بناء القدرات من أجل مجموعة منتجي لوانغ برابانغ بشأن نظام الضمانات التشاركية وبرنامج حاضنات لمشاريع المنتجات العضوية.
    De l'avis d'un intervenant, il faudrait différencier les nouvelles questions de politique générale des priorités nationales eu égard aux actions à entreprendre en coopération, notamment le renforcement des capacités, de manière à réduire les écarts existants au niveau de la mise en œuvre. UN وأشار مشارك آخر إلى أن ثمة حاجة إلى التمييز بين القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة والأولويات الوطنية للإجراءات التعاونية ولا سيما في مجال بناء القدرات لمعالجة الثغرات في التنفيذ.
    10. Le Groupe de travail a également examiné les types d'assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs, notamment le renforcement des capacités et la formation, l'analyse des lacunes, l'aide à l'élaboration de nouvelles lois et la facilitation du processus d'entraide judiciaire. UN 10- وناقش الفريق العامل أيضا أنواع المساعدة التقنية ذات الصلة باسترداد الموجودات من قبيل بناء القدرات والتدريب، وتحليل الثغرات، والمساعدة في صياغة تشريعات جديدة وتيسير عملية المساعدة القانونية المتبادلة.
    Ce programme sera poursuivi en 1997, de même que la gestion de microcrédits et d'autres activités, notamment le renforcement des capacités et les projets visant à répondre aux besoins particuliers des femmes, des personnes âgées et des enfants. UN وسوف يستمر هذا البرنامج في عام ٧٩٩١ كما ستستمر إدارة القروض الصغيرة وغيرها من اﻷنشطة، بما في ذلك بناء القدرة ومشاريع لتلبية الحاجات الخاصة للنساء والمسنين واﻷطفال.
    De bonnes politiques macroéconomiques ne suffiront pas, si elles ne s'accompagnent pas d'efforts structurels et institutionnels, notamment le renforcement des capacités d'exécution du budget et d'information sur les questions budgétaires et la mise en place de réformes susceptibles d'améliorer le climat des affaires. UN 60 - ولن يكفي تصحيح سياسات الاقتصاد الكلي إن لم يُستكمل بجهود هيكلية ومؤسسية، بما في ذلك تعزيز القدرات في مجال تنفيذ الميزانية وإعداد التقارير، فضلا عن الإصلاحات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال.
    Le Groupe des 77 et la Chine considère que les thèmes retenus, à savoir la navigation, et notamment le renforcement des capacités pour la production des cartes nautiques et la protection des écosystèmes marins vulnérables, autour desquels nos débats se sont articulés, sont des questions d'une grande importance. UN وتعتبر مجموعة الـ 77 والصين المواضيع الرئيسية المختارة - الملاحة، بما في ذلك تعزيز القدرة على وضع خرائط ملاحية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة - التي كانت محور تركيز مناقشتنا، مسألة ذات أهمية كبيرة.
    Le rétablissement effectif de l'autorité de l'État dans l'ouest du pays, et notamment le renforcement des capacités des institutions chargées du maintien de l'ordre, contribuerait également au règlement de ces problèmes. UN ومن شأن الاستعادة الفعالة لسلطة الدولة في الغرب، بما في ذلك بناء قدرات المؤسسات المعنية بسيادة القانون، أن يساعد أيضا على التصدي لهذه التحديات.
    Une attention particulière a été accordée aux activités de collecte d'armes, notamment le renforcement des capacités des autorités locales de planifier et réaliser de telles opérations. UN وجرى التركيز بوجه خاص على أنشطة جمع الأسلحة بما في ذلك تنمية قدرات السلطات المحلية على تخطيط تلك العمليات وتنفيذها.
    7. Concernant l'assistance technique, plusieurs approches en matière de recouvrement d'avoirs ont été examinées, notamment le renforcement des capacités et la formation, l'analyse des lacunes, l'élaboration, si nécessaire, de nouvelles lois et la facilitation du processus d'entraide judiciaire. UN 7- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، نوقشت نُهجٌ مختلفة لاسترداد الموجودات، من بينها بناء القدرات والتدريب، وتحليل الثغرات، ووضع قوانين جديدة عند الضرورة، وتيسير عملية تبادل المساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus