"notamment le respect des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك احترام حقوق
        
    • خاصة احترام حقوق
        
    Le Conseil a réaffirmé qu'il attachait une importance capitale à la promotion de la justice et de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme. UN وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    Nous exprimons l'espoir que le renforcement de la coopération entre les deux organisations permettra de promouvoir la cause du maintien de la paix et de la sécurité internationales et tiendra compte des aspects humanitaires de la sécurité et du développement, notamment le respect des droits de l'homme et le développement des institutions démocratiques. UN ونعرب عن اﻷمل في أن يعزز توطيد التعاون بين المنظمتين قضية صون السلم واﻷمن الدوليين، وأن يحتاط للجوانب اﻹنسانية لﻷمن والتنمية، بما في ذلك احترام حقوق اﻹنسان وتطوير المؤسسات الديمقراطية.
    Ma délégation saisit cette occasion pour réaffirmer l'attachement des Îles Salomon aux principes et buts inscrits dans la Charte des Nations Unies, notamment le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزام جزر سليمان على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    < < c) Rétablissement de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, et de la bonne gouvernance dans toutes les régions du pays. UN " (ج) إعادة بسط سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد في جميع أرجاء البلد.
    Cela suppose notamment le respect des droits de l'homme et de la diversité ethnique et culturelle. UN وهذا يعني بصفة خاصة احترام حقوق اﻹنسان والاختلافات اﻹثنية والثقافية.
    c) Rétablissement de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, et de la bonne gouvernance dans toutes les régions du pays. UN (ج) إعادة بسط سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة في جميع أرجاء البلاد.
    Le Conseil attache une importance capitale à la promotion de la justice et de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, en tant qu'élément indispensable d'une paix durable. UN " ويعلق مجلس الأمن أهمية بالغة على تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان، كعنصر لا غنى عنه لتحقيق السلام الدائم.
    , et réaffirme qu'il importe au plus haut point de promouvoir la justice et l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, en tant qu'élément indispensable d'une paix durable. UN )، ويعيد تأكيد الأهمية البالغة لتعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان، كعنصر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم.
    Il rappelle la déclaration de son Président, en date du 22 juin 2006, et réaffirme qu'il importe au plus haut point de promouvoir la justice et l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, en tant qu'élément indispensable d'une paix durable. UN ويشير المجلس إلى بيان رئيسه المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2006() ويعيد تأكيد الأهمية البالغة لتعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان، كعنصر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم.
    Il rappelle également sa déclaration de juin 2006 (PRST/2006/28) et réaffirme qu'il importe au plus haut point de promouvoir la justice et l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, en tant qu'élément indispensable d'une paix durable. UN ويشير المجلس إلى بيانه الصادر في حزيران/يونيه 2006 (S/PRST/2006/28)، ويعيد تأكيد الأهمية الحيوية لتعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان، كعنصر لا غنى عنه لتحقيق السلام الدائم.
    Le Conseil rappelle sa déclaration de juin 2006 (PRST/2006/28) et réitère l'importance capitale qu'il attache à la promotion de la justice et de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, en tant qu'élément indispensable d'une paix durable. UN ويشير المجلس إلى بيانه الصادر في حزيران/يونيه 2006 (PRST/2006/28)، ويؤكد من جديد أنه يعلق أهمية بالغة على تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان، باعتبار ذلك عنصرا لا غنى عنه لإحلال السلام الدائم.
    Il rappelle également sa déclaration de juin 2006 (PRST/2006/28) et réaffirme qu'il importe au plus haut point de promouvoir la justice et l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, en tant qu'élément indispensable d'une paix durable. UN ويشير المجلس إلى بيانه الصادر في حزيران/يونيه 2006 (PRST/2006/28) ويؤكد من جديد على الأهمية الحيوية التي يتسم بها تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان، باعتبارهما عنصرا لا غنى عنه لتحقيق السلام الدائم.
    Le Conseil rappelle la déclaration faite par son Président le 22 juin 2006 et réitère l'importance capitale qu'il attache à la promotion de la justice et de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, en tant qu'élément indispensable à une paix durable. UN ويشير المجلس إلى بيان رئيسه المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2006()، ويؤكد من جديد أنه يعلق أهمية بالغة على تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان، باعتبار ذلك عنصرا لا غنى عنه لإحلال سلام دائم.
    Les considérations humanitaires, notamment le respect des droits de l'homme sont inséparables de la notion de paix. Lorsqu'il y a une guerre, les droits de l'homme sont souvent négligés. Réciproquement, dans les pays où le respect des droits de l'homme est fermement établi, l'éclatement d'hostilités est moins probable. UN إن الاعتبارات اﻹنسانية، وبصفة خاصة احترام حقوق اﻹنسان، لا تنفصل عن قضية السلم، فحيثما تكون الحرب، تهمل عادة حقوق اﻹنسان، وعلى العكس من ذلك، تقل احتمالات نشوب الحرب في البلدان التي يستقر فيها احترام حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus