En échange de leur soutien, ces groupes armés bénéficiaient de subsides et avaient toute liberté pour intimider les opposants politiques et certains secteurs de la population locale et pour se lancer dans la criminalité organisée, notamment le trafic de drogues. | UN | وكانت هذه الجماعات تتلقى، في مقابل الدعم المقدم منها، مساعدة مالية وأُطلقت يدها في ترويع الخصوم السياسيين فضلا عن شرائح من السكان المحليين، وفي ممارسة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
En fait, la criminalité organisée transnationale, notamment le trafic de drogues et d'armes, continue de faire obstacle aux progrès vers une paix durable en Amérique centrale, en Asie centrale et en Afrique de l'Ouest. | UN | وفي الواقع، فإن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والأسلحة، لا تزال تقوِّض التقدم المحرز تجاه تحقيق سلام مستدام في أمريكا الوسطى وآسيا الوسطى وغرب أفريقيا. |
Le 27 octobre, plus de 100 membres du Parlement et représentants du Gouvernement ont adopté une déclaration politique réaffirmant l'engagement de la Guinée-Bissau à appuyer les initiatives de lutte contre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, la corruption, le blanchiment de capitaux et le terrorisme. | UN | وفي 27 تشرين الأول/ أكتوبر، اعتمد أكثر من 100 من النواب البرلمانين وممثلي الحكومة إعلانا سياسيا أكدوا فيه التزام غينيا - بيساو بدعم المبادرات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد وغسل الأموال والإرهاب. |
Les zones de conflit ou se relevant d'un conflit constituent un terrain favorable aux activités illégales, notamment le trafic de drogues et la traite d'êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants. | UN | ومن المعروف أن مناطق الصراع أو المناطق الخارجة من الصراع تشكل مرتعاً للأنشطة غير المشروعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات وبالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال. |
En dépit de leurs moyens limités, les institutions chargées de l'application de la loi dans le secteur de la justice s'efforcent d'entreprendre la lutte contre la criminalité générale et la criminalité organisée, notamment le trafic de drogues. | UN | وعلى الرغم من القدرات المحدودة لمؤسسات إنفاذ القانون في قطاع العدالة، فإنها تحاول الانخراط في مكافحة الإجرام العام والجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار بالمخدرات. |
Les liens entre le commerce du khat et la contrebande, notamment le trafic de drogues illicites, sont une autre source de préoccupation. | UN | 138- من مصادر القلق الأخرى المتعلقة بتجارة القات هو ارتباط هذه التجارة أيضا بالاتجار في المواد المحظورة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Les graves contraintes qui pèsent sur l'application de la loi en Guinée-Bissau devraient être traitées dans le cadre des efforts visant à combattre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, le trafic d'êtres humains et les migrations illégales, le terrorisme et le trafic de petites armes. | UN | 40 - وينبغي التصدي لمعالجة القيود الشديدة التي تعاني منها غينيا - بيساو في مجال إنفاذ القانون كجزء من الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة والإرهاب والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En 2014, le Conseil de sécurité a demandé à la Guinée-Bissau d'évaluer, d'adopter et d'appliquer des textes législatifs et des mécanismes nationaux pour combattre efficacement la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وفي عام 2014، دعا مجلس الأمن غينيا - بيساو إلى تنقيح واعتماد وتنفيذ تشريعات وآليات وطنية من أجل زيادة الفعالية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لا سيما الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال(60). |
L'autre défi pour le Libéria est sa vulnérabilité face à la criminalité organisée transfrontière, notamment le trafic de drogues et la traite des êtres humains, et ce en raison de frontières poreuses, de faibles capacités d'application de la loi et de fragiles organisations nationales de sécurité. | UN | والتحدي الآخر هو تعرض ليبريا لخطر الجريمة المنظمة العابرة للحدود، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر، نتيجة الحدود السهلة الاختراق والقدرة المحدودة على إنفاذ القانون وضعف المؤسسات الأمنية الوطنية. |
Le fait que les nombreuses formes de crime transnational organisé - notamment le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et la corruption - ont de plus en plus de conséquences mondiales montre qu'il est urgent que la communauté internationale adopte une approche collective pour résoudre comme il convient ces problèmes. | UN | ويوضح الثمن الفادح الذي تفرضه على العالم بصفة متزايدة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بكافة أشكالها - بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والفساد - الحاجة الملحة لنهج جماعي من جانب المجتمع الدولي من أجل التعامل بفعالية مع هذه المشاكل. |
6. Note avec inquiétude le lien étroit qui existe entre le terrorisme et la criminalité organisée, notamment le trafic de drogues, le blanchiment d'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel; | UN | 6 - تلاحظ مع القلق الارتباط الوثيق بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد المميتة المحتملة. |
b) États disposant de moyens renforcés pour réduire les principales formes de criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent, dans le cadre du mandat de l'ONUDC | UN | (ب) تعزيز قدرة الحكومات على الحد من الأشكال الرئيسية للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وغسل الأموال، في إطار ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
En attendant l'abolition complète de la peine de mort, les Émirats arabes unis devraient l'abolir pour toutes les infractions qui ne relèvent pas des < < crimes les plus graves > > , notamment le trafic de drogues et la divulgation d'informations préjudiciables à l'État, et veiller à ce qu'aucun mineur ne soit condamné à mort. | UN | وفي انتظار إلغاء عقوبة الإعدام تماماً، ينبغي أن تلغي الإمارات هذه العقوبة فيما يتعلق بجميع الجرائم التي لا تبلغ حد " الجرائم الأشد خطورة " ، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وتسريب المعلومات التي تضر بالدولة؛ وأن تضمن عدم إصدار أحكام بالإعدام بحق الأحداث الجانحين(24). |
b) Renforcement de la capacité des États Membres de prendre des mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, le blanchiment d'argent, la traite des personnes, le trafic de migrants, la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, et les nouveaux problèmes relevant des pouvoirs publics évoqués dans la résolution 64/179de l'Assemblée générale | UN | (ب) الدول الأعضاء القادرة على اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والتصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها، ومسائل السياسة الناشئة على النحو المذكور في قرار الجمعية العامة 64/179 |
b) Renforcement de la capacité des États Membres de prendre des mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, le blanchiment d'argent, la traite des personnes, le trafic de migrants, la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, | UN | (ب) تزويد الدول الأعضاء بما يمكنها من اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والتصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها، والمسائل السياساتية الناشئة على النحو المذكور في قرار الجمعية العامة 64/179 |
À cet égard, la Convention de 1999 prend acte des liens entre le terrorisme et le crime organisée, notamment le trafic de drogues, la prolifération et le trafic illicite des armes légères, la corruption et le blanchiment de capitaux, ainsi qu'entre le terrorisme et les armes de destruction massive. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن اتفاقية عام 1999 تسلم بالصلات القائمة بين الإرهاب والجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار بالمخدرات والانتشار غير المشروع للأسلحة والاتجار في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والفساد وغسل الأموال، كما تسلم بالصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
92. Plusieurs représentants se sont déclarés préoccupés par les dommages et la violence engendrés par le trafic d'armes à feu et d'autres formes connexes de criminalité, notamment le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | 92- وأعرب عدّة مندوبين عن قلقهم إزاء مستويات الأذى والعنف الناشئَين عن الاتجار بالأسلحة النارية وما يتصل به من أشكال الإجرام، بما فيها الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والإرهاب. |
44. Pour la période 2009-2011, l'UNODC a établi un programme régional de promotion de l'état de droit et de la sécurité humaine dans les Caraïbes, qui vise notamment le trafic de drogues illicites et la criminalité transnationale organisée ainsi que les problèmes de développement de la région. | UN | 44- وأعد المكتب برنامجاً إقليمياً لتعزيز سيادة القانون والأمن البشري في منطقة الكاريبـي للفترة 2009-2011، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتبارهما يشكِّلان تحديات للتنمية في المنطقة. |
La résolution 1373 (2001) souligne le lien étroit existant entre le terrorisme et d'autres formes de criminalité organisée, notamment le trafic de drogues et d'armes, le blanchiment de capitaux, les mouvement illégaux de matières nucléaires, chimiques et biologiques et la nécessité de renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | والقرار 1373 (2001) يشير إلى العلاقة الوثيقة بين الإرهاب والضروب الأخرى من الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلاح، وغسل الأموال وحركة المواد النووية والكيميائية والبيولوجية، والحاجة إلى تعزيز التعاون على شتى الصعد. |
a) D'examiner les moyens de réduire les obstacles à la croissance économique et au développement durable causés par la criminalité endémique et notamment le trafic de drogues, la criminalité organisée et la corruption; | UN | (أ) البحث في سبل للحدّ من معوّقات النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة التي يسبّبها انتشار ظواهر الإجرام، كالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والفساد؛ |