"notamment le traité sur" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك معاهدة
        
    • ولا سيما معاهدة
        
    • بما فيها معاهدة
        
    • ومنها معاهدة
        
    • لا سيما معاهدة
        
    Ma délégation se félicite également de l'entrée en vigueur de traités régionaux portant création des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, ou Traité de Pelindaba. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يحيي بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة بمعاهدة بليندابا.
    Nous sommes désormais parties aux principaux traités et conventions sur le désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN ونحن الآن طرف في المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية لنزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Pour faire face à ces défis, il est crucial que tous les pays fassent preuve de détermination et coopèrent pour renforcer le régime international de non-prolifération, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، فإن العزيمة القوية والتعاون بين جميع البلدان أساسيان في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous sommes préoccupés par la menace réelle de déstabilisation des instruments juridiques en vigueur, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à cause du non-respect des engagements et du retrait unilatéral de certains États. UN ونشعر بالقلق إزاء الخطر الحقيقي المتمثل في زعزعة استقرار الصكوك القانونية السارية حاليا، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، نتيجة عدم الامتثال للالتزامات والانسحاب الأحادي من جانب بعض الدول.
    La Pologne est partie à tous les traités et membre de tous les arrangements en vigueur dans ce domaine, notamment le Traité sur la non-prolifération, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN وبولندا طرف في كل المعاهدات والترتيبات المندرجة في مجال عدم الانتشار، بما فيها معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le Royaume de Bahreïn, dont l'objectif est d'assurer la coopération internationale pour libérer le monde des armes de destruction massive, a adhéré à de nombreux accords, et les a ratifiés, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن مملكة البحرين، إيمانا منها بضرورة التعاون الدولي في تخليص العالم من جميع أسلحة الدمار الشامل، قد صادقت على الكثير من الاتفاقيات، ومنها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    À cet effet, Cuba est disposée à continuer de coopérer et de prendre des mesures concrètes conformément auxdits traités et aux décisions des organisations internationales, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، تبدي كوبا استعدادها لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات ملموسة في مجال المعاهدات المذكورة والهيئات الدولية، لا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Algérie a signé tous les traités et conventions internationaux sur les armes de destruction massive, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN لقد انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Bangladesh est attaché au désarmement général et complet, et est partie à toutes les principales conventions sur le désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن بنغلاديش ملتزمة بنزع السلاح العام والكامل، وهي طرف في جميع الاتفاقيات الرئيسية المعنية بنـزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le pays est maintenant partie aux principaux traités et conventions sur le désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN ونحن حاليا طرف في معاهدات واتفاقيات رئيسية لنـزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Par leurs engagements communs, les États—Unis et la Russie sont devenus des partenaires dans l'élaboration des fondements d'un régime de non—prolifération international, qui comprend notamment le Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires, le système des garanties de l'AIEA, la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن الالتزامات المشتركة قد جعلت الولايات المتحدة وروسيا شريكتين في وضع أسس نظام عدم انتشار دولي، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Les réalités géopolitiques dans lesquelles l’île doit vivre la rendent sensible au fait que certains de ses voisins n’ont pas adhéré à plusieurs codes de désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération et la Convention contre les armes chimiques. UN والحقائق الجغرافية - السياسية في مالطة تجعلها تحس بأنه لا يزال يوجد في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بلدان لم تتقيد بعد بعدد من نظم نزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Le Groupe des États d'Afrique salue l'entrée en vigueur de traités régionaux établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, ou Traité de Pelindaba, entré en vigueur le 15 juillet 2009, après avoir été ratifié par 28 États parties. UN وترحب المجموعة الأفريقية ببدء نفاذ معاهدات إنشاء بعض المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة أيضا باسم معاهدة بيلندابا، والتي دخلت حيز النفاذ في 15 تموز/يوليه 2009، مع تصديق 28 دولة عضو عليها.
    Nous sommes pionniers en Asie du Sud-Est s'agissant de l'adhésion à tous les traités multilatéraux, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur certaines armes classiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وكانت لنا الريادة في جنوب آسيا في التقيد بكل معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، والاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le fait que les États ne reconnaissent pas les obligations prévues par les traités pertinents en matière de désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, de détention et de déploiement d'armes ainsi que de menace de recours à la force, entrave le respect des droits de l'homme. UN ويشكل عدم احترام الدول للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات ذات الصلة في مجال نزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وحيازة الأسلحة ونشرها والتهديد باستخدامها عوائق أمام احترام حقوق الإنسان.
    Nous prenons très au sérieux notre engagement de mener toutes les activités d'exploration et d'exploitation de l'espace conformément au droit international, notamment le Traité sur l'espace extra-atmosphérique et la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération et l'entente internationales. UN ونحن نأخذ مأخذ الجد التزامنا بأن تجري كل أنشطة الولايات المتحدة في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي وميثاق الأمم المتحدة، من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين.
    Il est impératif, selon nous, que tous les États respectent pleinement les instruments juridiques en vigueur, notamment le Traité sur la non-prolifération nucléaire et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, afin de bâtir un monde meilleur et plus sûr pour tous. UN ويرى بلدي أن من الضروري أن تمتثل جميع الدول امتثالا تاما للصكوك القانونية الحالية، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بغية بناء عالم أفضل وأكثر أمنا للجميع.
    Conformément à ses principes, l'Équateur a ratifié tous les instruments internationaux y ayant trait, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et les protocoles additionnels sur les garanties et la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ووفقا لذلك المبدأ، صدقت إكوادور على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبروتوكولات الإضافية المتعلقة بالضمانات والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Union œuvre en faveur de l'adhésion universelle à tous les traités et conventions pour la non-prolifération et le désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et elle vise leur application intégrale, non seulement par ses efforts et initiatives diplomatiques, mais aussi en offrant une formation et une assistance techniques. UN ولتعزيز الانضمام على نطاق عالمي لجميع اتفاقيات ومعاهدات منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها وتنفيذها بشكل كامل، ولا سيما معاهدة عدم الانتشار، لا يستخدم الاتحاد الأوروبي الوسائل والمبادرات الدبلوماسية فحسب، بل أيضاً التدريب العملي وتقديم المساعدة.
    Les efforts engagés pour renforcer les traités mondiaux, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la Convention sur les armes biologiques et à toxines ont stagné. UN ولقد توقفت الجهود الرامية إلى تعزيز المعاهدات الدولية بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    À les entendre au contraire, les divers traités sur les armes nucléaires conclus par la communauté internationale et notamment le Traité sur la non-prolifération impliquent clairement que les armes en question sont actuellement licites pour ce qui est des puissances nucléaires. UN بل على العكس، فهم يدعون بأن المعاهدات المختلفة المتعلقة باﻷسلحة النووية التي عقدها المجتمع الدولي، بما فيها معاهدة عدم الانتشار بصفة خاصة، تحمل، ضمنا في طياتها، ما يوحي بوضوح بتأييد المشروعية الحالية لﻷسلحة النووية، فيما يخص القوى النووية.
    24. L'OSCE a fait savoir que, directement ou indirectement, elle était le gardien politique d'accords concernant des traités de grande portée concernant le contrôle des armes et qui pourraient former la base d'un nouvel ordre de sécurité militaire en Europe, notamment le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, et du CFE 1 A Act sur le personnel. UN ٢٤ - أوضحت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنها تقوم، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بدور الحارس السياسي للاتفاقات الواسعة النطاق لتحديد اﻷسلحة التي يمكن أن تشكل أساسا لنظام جديد لﻷمن العسكري في أوروبا، ومنها معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وملحقها ١ ألف بشأن اﻷفراد.
    À cet effet, Cuba est disposée à continuer de coopérer et de prendre des mesures concrètes conformément auxdits traités et aux décisions des organisations internationales, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، تبدي كوبا استعدادها لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات ملموسة في مجال المعاهدات المذكورة والهيئات الدولية، لا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus