"notamment les états dotés d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة
        
    • خصوصا الدول الحائزة للأسلحة
        
    Il exhorte les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, à ratifier les traités instituant ces zones. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    Il exhorte les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, à ratifier les traités instituant ces zones. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    Il s'agit également d'un mécanisme utile d'établissement de la confiance, auquel chacun devrait adhérer, notamment les États dotés d'armes nucléaires. UN كما أنها آلية جيدة لبناء الثقة ينبغي للجميع الالتزام بها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En outre, nous pensons que pour réaliser pleinement les objectifs du Traité, tous les États signataires - notamment les États dotés d'armes nucléaires - devront impérativement prendre des engagements en matière de désarmement nucléaire. UN علاوة على ذلك، نرى أيضاً أنه سيكون من الضروري لتحقيق أهداف المعاهدة كاملة استمرار الالتزام بنزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الموقعة عليها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    7. La République islamique d'Iran est fermement convaincue qu'un plan d'action assorti de délais pour la ratification universelle du Traité, en particulier au Moyen-Orient, devrait être placé en tête des priorités de l'ensemble des États parties au Traité, notamment les États dotés d'armes nucléaires. UN 7 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا جازما أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق شمولية معاهدة عدم الانتشار، لا سيما في الشرق الأوسط، ينبغي أن يعطى الأولوية الأولى في برنامج كافة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، خصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    C'est pourquoi tous les États parties à cet important traité, notamment les États dotés d'armes nucléaires, ont l'obligation de s'acquitter de leurs obligations en vertu du Traité. UN وفي ذلك السياق يصبح لازما على جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة الهامة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة.
    Nous invitons tous les États parties, et notamment les États dotés d'armes nucléaires, à mettre en œuvre les mesures concrètes de la Conférence d'examen du TNP de 2000 relatives au désarmement nucléaire. UN ونحث جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تنفيذ الخطوات العملية التي حددها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بشأن نزع السلاح النووي.
    Nous exhortons tous les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires restants dont la ratification est nécessaire à sont entrée en vigueur, de ratifier le Traité. UN ونحث أيضا جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية المتبقية التي يلزم تصديقها من أجل بدء نفاذ المعاهدة على أن تصدق عليها.
    Rappelant également que, dans la même résolution, elle s'est déclarée convaincue qu'une fois conclu un tel traité, tous les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, coopéreraient pleinement à la réalisation efficace de ses objectifs de paix, UN وإذ تشير أيضا إلــــى أنهــــا أعربــت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي لأهدافها السلمية،
    Il importe au plus haut point que la Conférence d'examen des Parties au TNP en 2010 soit couronnée de succès afin de renforcer le régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires, ce qui indiquera à la communauté internationale que les États parties, notamment les États dotés d'armes nucléaires, sont résolus à mettre en place un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لأطراف معاهدة عدم الانتشار أمر حاسم لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وسيبعث برسالة إلى المجتمع الدولي مفادها أن الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، ملتزمة بإخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Nous prions instamment les États qui n'ont pas encore adhéré au Traité, notamment les États dotés d'armes nucléaires, de le faire dans les plus brefs délais, de façon que leurs installations nucléaires soient soumises aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et qu'ils veillent à mettre en œuvre leurs programmes nucléaires dans le cadre des régimes de non-prolifération. UN ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن حتى يمكن إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحتى تتعهد بتنفيذ برامجها النووية في إطار نظام عدم الانتشار.
    La République de Corée considère que tous les pays, notamment les États dotés d'armes nucléaires, devraient maintenir un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire, à la suite en particulier de l'essai nucléaire auquel la République populaire démocratique de Corée a procédé le 9 octobre 2006. UN 11 - ترى جمهورية كوريا أن على جميع البلدان، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تواصل الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ولا سيما في أعقاب التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Rappelant également que, dans la même résolution, elle s'est déclarée convaincue qu'une fois conclu un tel traité, tous les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, coopéreraient pleinement à la réalisation effective de ses objectifs de paix, UN وإذ تشير أيضا إلــــى أنهــــا أعربــت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي لأهدافها السلمية،
    La République islamique d'Iran est fermement convaincue que toutes les parties au Traité, et notamment les États dotés d'armes nucléaires, devraient accorder la plus haute priorité à un accord portant sur un plan d'action et un calendrier prévoyant l'adhésion universelle au Traité au Moyen-Orient, de même qu'à toutes les mesures et initiatives relatives à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 13 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق الانضمام الشامل للمعاهدة في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون على رأس أولويات جدول أعمال جميع الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، فضلا عن جميع الجهود والمبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    7. La République islamique d'Iran est fermement convaincue qu'un plan d'action assorti de délais pour la ratification universelle du Traité, en particulier au Moyen-Orient, devrait être placé en tête des priorités de l'ensemble des États parties au Traité, notamment les États dotés d'armes nucléaires. UN 7 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا جازما أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق شمولية معاهدة عدم الانتشار، لا سيما في الشرق الأوسط، ينبغي أن يعطى الأولوية الأولى في برنامج كافة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، خصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus