"notamment les armes nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما الأسلحة النووية
        
    • ومن بينها الأسلحة النووية
        
    • وبخاصة الأسلحة النووية
        
    • بما في ذلك الأسلحة النووية
        
    • لا سيما الأسلحة النووية
        
    • وخاصة الأسلحة النووية
        
    • بما فيها الأسلحة النووية
        
    • وخصوصا الأسلحة النووية
        
    • وبالأخص الأسلحة النووية
        
    • خاصة الأسلحة النووية
        
    • ولا سيما النووية منها
        
    La Déclaration du Millénaire des Nations Unies a souligné la nécessité de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وكان إعلان الألفية للأمم المتحدة قد شدد على ضرورة السعي الحثيث إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Dans leur déclaration publiée à cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    La nécessité de faire face à ce défi s'inscrit dans le cadre de l'attachement, exprimé par la communauté internationale dans la Déclaration du Millénaire, à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN 4 - وإن مواجهة هذا التحدي ضرورة يمليها ما أبداه المجتمع العالمي في إعلان الألفية من عزم على العمل جاهدا من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    Tous les États arabes appuient l'objectif qui consiste à vouloir créer une région exempte d'armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وتدعم جميع الدول العربية الهدف المنشود من إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Cependant le Registre ne sera efficace que lorsque sa portée aura été élargie afin d'y inclure les dotations militaires, les achats liés à la production nationale et les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN ولكننا مع ذلك نرى أن السجل لن يصبح فعالاً إلا إذا وسع نطاقه في المستقبل ليشمل المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني وأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    5. Se félicite de l'initiative présentée par la République arabe syrienne nom du Groupe arabe au Conseil de sécurité au mois de safar et chawwal 1424 de l'hégire (avril et décembre 2003), préconisant la création d'une zone libre de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient, notamment les armes nucléaires; UN 5 - يرحب بالمبادرة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية، نيابة عن المجموعة العربية، لمجلس الأمن الدولي في شهري صفر وشوال 1424هـ الموافق لشهري نيسان/أبريل/ كانون الأول/ديسمبر 2003 لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية.
    Les défis auxquels doit faire face notre monde à cause des menaces verticales et horizontales que posent les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, sont devenus une source de grande préoccupation. UN إن التحديات المحيقة بعالمنا جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية منها، عموديا وأفقيا، قد أضحت مثار قلق بالغ.
    À cet égard, les États membres de l'OPANAL souscrivent pleinement à la Déclaration du Millénaire dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد تأييدا كاملا الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات بذل جهود لإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    À cet égard, les États membres de l'OPANAL souscrivent pleinement à la Déclaration du Millénaire dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد تأييدا كاملا الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات بذل جهود لإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Le préambule des résolutions portant création des groupes de travail à composition non limitée dont il est question plus haut a rappelé aux États Membres l'engagement pris par leurs chefs d'État et de gouvernement dans la Déclaration du Millénaire, de < < travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires > > . UN فديباجات القرارات المنشِئة للأفرقة العاملة المفتوحة العضوية المشار إليها آنفاً ذكَّرت الدول الأعضاء بالالتزامات التي تعهّد بها رؤساء تلك الدول وحكوماتها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. ففي ذلك الإعلان، قررت الدول " السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " .
    La nécessité de faire face à ce défi s'inscrit dans le cadre de l'attachement, exprimé par la communauté internationale dans la Déclaration du Millénaire, à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN 4 - وإن مواجهة هذا التحدي ضرورة يمليها ما أبداه المجتمع العالمي في إعلان الألفية من عزم على العمل جاهدا من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement; UN 5 - تسلم بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛
    5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement ; UN 5 - تسلم بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نـزع السلاح والتنمية؛
    Tous les États arabes appuient l'objectif qui consiste à vouloir créer une région exempte d'armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وتدعم جميع الدول العربية الهدف المنشود من إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    En ce qui concerne l'ordre du jour, toutes les questions pertinentes relatives au désarmement et à la sécurité, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, devraient être examinées sous tous leurs aspects lors de la session extraordinaire. UN وفيما يتعلق بجدول الأعمال، ينبغي أن تناقش في تلك الدورة الاستثنائية جميع القضايا ذات الصلة بنزع السلاح والأمن الدولي بما في ذلك الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية من كل جوانبها.
    Nous devons également nous efforcer d'éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN ويجب علينا أيضا أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Soucieuse de la légalité internationale et forte de son engagement politique ferme en faveur de la non-prolifération des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, l'Égypte tient à réaffirmer qu'elle souscrit pleinement aux dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 28 avril 2004. UN تود مصر التأكيد على التزامها الكامل بنص قرار مجلس الأمن 1540 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، انطلاقاً من دعمها للشرعية الدولية، وكذلك انطلاقاً من سياسة مصر الثابتة تجاه منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية.
    Il existe un lien étroit entre sécurité régionale et prolifération d'armes de destruction massive, parmi lesquelles figurent notamment les armes nucléaires. UN 3 - ويرتبط الأمن الإقليمي ارتباطًا وثيقًا بانتشار أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية.
    Lors du récent Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement du monde entier ont déclaré qu'ils n'épargneraient aucun effort pour éviter à leurs peuples le fléau de la guerre et qu'ils feraient tout leur possible pour éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي قمة الألفية الأخيرة التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة أعلن رؤساء الدول والحكومات من كل أنحاء العالم أنهم سيبذلون قصارى جهدهم لتخليص شعوبهم من ويلات الحروب، وسيسعون بقوة إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا الأسلحة النووية.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à s'employer à éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et à n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment en ce qui concerne la convocation éventuelle d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN 22 - وقد عقد رؤساء الدول والحكومات، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، العزم على أن يسعوا جاهدين إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة الأسلحة النووية وعلى إبقاء جميع الخيارات متاحة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    À ce propos, nous demandons un élargissement du Registre des armes classiques des Nations Unies afin d'y inclure les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN إلا أننا نطالب في هذا المجال بتوسيع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ليضم أيضا أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما النووية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus