"notamment les forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك القوات المسلحة
        
    • ولا سيما القوات المسلحة
        
    • بما فيها القوات المسلحة
        
    • بما فيها القوات العسكرية
        
    :: Accroître le budget alloué aux institutions essentielles pour la sécurité et l'état de droit, notamment les forces armées, la Police nationale, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et les établissements pénitentiaires UN :: زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية للمؤسسات التي تقوم بدور مركزي في المحافظة على الأمن وسيادة القانون، بما في ذلك القوات المسلحة الليبرية، والشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والإصلاحيات
    2. Les États parties s'engagent à faire largement connaître, activement et par des moyens appropriés, les principes et dispositions du présent protocole au grand public, et tout particulièrement aux enfants et aux institutions gouvernementales, notamment les forces armées. UN 2- تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام البروتوكول الحالي على نطاق واسع، بالوسائل الملائمة والفعالة، بين الجمهور بصورة عامة، لا سيما الأطفال، والمؤسسات الحكومية، بما في ذلك القوات المسلحة.
    Dans de nombreux cas, les auteurs des crimes portent des uniformes militaires et agissent apparemment avec impunité; ils ont peut-être des liens avec les forces de sécurité, notamment les forces armées burundaises et le CNDD-FDD. UN وفي حالات كثيرة، كان الأشخاص الذين ارتكبوا العديد من هذه الجرائم يلبسون الزي العسكري ويتصرفون بطريقة تدل على أنهم في مأمن من العقوبة؛ وأنه ربما تكون لهم صلات بقوات الأمن، بما في ذلك القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية.
    Au cours des opérations menées avec l'assistance de la MONUC, il est apparu que des éléments des forces agissant sous l'égide du Gouvernement, notamment les forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), qui bénéficiaient de l'assistance de l'ONU, commettaient certaines violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire censées exclure toute aide de l'ONU. UN وفي سياق العمليات التي تنفذ بمساعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أصبح من الواضح أن عناصر من القوات التي تقودها الحكومة، ولا سيما القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي كانت تستفيد من مساعدة الأمم المتحدة، ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من النوع الذي كان من المفترض أن تمنعه بمساعدة من
    Dans presque tous les cas recensés, des enfants faisaient partie des victimes d'opérations militaires conduites par les forces gouvernementales, notamment les forces armées syriennes, les forces du renseignement et les milices Chabiha dans le cadre de leurs affrontements avec l'opposition, notamment l'Armée syrienne libre. UN وفي كل الحالات المسجلة تقريبا، كان الأطفال من بين ضحايا العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الحكومية، بما فيها القوات المسلحة السورية وقوات المخابرات وميليشيات الشبيحة في نزاعها الجاري مع المعارضة، بما في ذلك الجيش السوري الحر.
    La MINUT a continué d'aider les autorités du Timor-Leste en fournissant une assistance technique pour l'ensemble du secteur de la sécurité, afin de renforcer les capacités relatives au contrôle exercé par les autorités civiles et les mécanismes d'application du principe de responsabilité au sein des institutions chargées de la sécurité, notamment les forces armées et la police. UN وواصلت البعثة، على صعيد القطاع الأمني، تقديم الدعم لسلطات تيمور - ليشتي من خلال توفير المساعدة الفنية لتعزيز قدرات الرقابة المدنية على المؤسسات الأمنية، بما فيها القوات العسكرية وقوات الشرطة، وآليات مساءلتها.
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1546 (2004), se félicite des efforts faits actuellement par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq pour développer les forces de sécurité iraquiennes, notamment les forces armées iraquiennes qui jouent un rôle de plus en plus grand dans le maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq, dont elles assumeront à terme la pleine responsabilité. UN يرحب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1546 بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة العراقية المؤقتة لإنشاء قوات أمنية عراقية، بما في ذلك القوات المسلحة العراقية التي تقوم تدريجيا بدور أكبر والتي ستتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن صون السلم والاستقرار في العراق.
    2.1.2 Réunions régulières de tous les membres de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, notamment les forces armées soudanaises et le MPLS UN 2-1-2 عقد اجتماعات منتظمة لجميع أعضاء اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان
    2.1.3 Réunions régulières de tous les membres des Commissions militaires mixtes de zone et des Équipes militaires mixtes, notamment les forces armées soudanaises et le SPLM UN 2-1-2 عقد اجتماعات منتظمة لجميع أعضاء اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة والأفرقة العسكرية المشتركة، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان
    L'OPAPP s'assure que les organismes concernés, notamment les forces armées des Philippines, respectent les directives en vigueur concernant l'accueil et le traitement d'enfants impliqués dans des conflits armés qui ont été secourus et réinsérés. UN ويرصد مكتب المستشار الرئاسي المعني بعملية السلام امتثال الأجهزة المعنية، بما في ذلك القوات المسلحة الفلبينية، للمبادئ التوجيهية القائمة المتصلة بمعاملة الأطفال المشتركين في نزاعات مسلحة الذين أُنقذوا وأعيدوا إلى ذويهم.
    Le rapport identifie explicitement les parties au conflit qui commettent des violations graves, notamment les forces armées soudanaises, l'Armée populaire de libération du Soudan, les Forces de défense populaires, l'Armée de libération du Soudan, l'Armée blanche, les milices janjaouid, l'Armée de résistance du Seigneur et les forces d'opposition tchadiennes. UN ويحدد التقرير صراحة الأطراف في الصراع التي ترتكب الانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوات الدفاع الشعبية، وجيش تحرير السودان، والجيش الأبيض، ومليشيا الجنجويد، وجيش الرب للمقاومة، وقوات المعارضة التشادية.
    2.1.3 Réunions régulières de tous les membres des commissions militaires mixtes de zone et des équipes militaires mixtes, notamment les forces armées soudanaises et le MPLS UN 2-1-3 اجتماع كل أعضاء اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة والأفرقة العسكرية المشتركة بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان بصفة منتظمة
    2. Accroître le budget alloué aux institutions essentielles pour la sécurité et l'état de droit, notamment les forces armées, la Police nationale, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et le Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion UN 2 - زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية للمؤسسات ذات الأدوار المركزية في الحفاظ على الأمن وسيادة القانون، بما في ذلك القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية ومكتب شؤون الهجرة والتجنُّس ومكتب شؤون المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل
    2. Forces gouvernementales, notamment les forces armées syriennes, les services de renseignement et les milices Chabbihab, c, d UN 2 - القوات الحكومية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية، وقوات المخابرات وميليشيا الشبيحة(ب)،(ج)،(د)
    2. Accroître le budget alloué aux institutions essentielles pour la sécurité et l'état de droit, notamment les forces armées, la Police nationale, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et le Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion UN 2 - زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية للمؤسسات التي تقوم بدور مركزي في المحافظة على الأمن وسيادة القانون، بما في ذلك القوات المسلحة الليبرية، والشرطة الوطنية لليبريا، ومكتب الهجرة والتجنيس، ومكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل
    En collaboration avec les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile, la Mission fournirait un appui aux autorités nationales, notamment les forces armées, la gendarmerie et la police, en vue de faciliter la mise en œuvre de politiques et de programmes destinés à promouvoir l'objectif de l'égalité entre les sexes. UN وستقدم البعثة الدعم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني، إلى السلطات الوطنية، بما فيها القوات المسلحة وقوة الدرك والشرطة، تسهيلا لتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    281. Pour les raisons indiquées au paragraphe 64 cidessus, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des heures supplémentaires effectuées pour l'appui à fournir dans le contexte des activités des forces de la Coalition alliée, notamment les forces armées saoudiennes, et de leur intervention militaire à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 281- وللأسباب المبينة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف العمل الاضافي التي تم تكبدها في مجال الدعم الذي تم توفيره لأنشطة قوات التحالف، بما فيها القوات المسلحة السعودية، وردها المسلح على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le secteur de la sécurité, la MINUT continuera d'aider les autorités du Timor-Leste en fournissant une assistance technique pour renforcer les capacités de contrôle des autorités civiles et les mécanismes de responsabilisation des institutions chargées de la sécurité, notamment les forces armées et la police. UN وستواصل البعثة، على صعيد القطاع الأمني، تقديم الدعم لسلطات تيمور - ليشتي من خلال توفير المساعدة الفنية لتعزيز قدرات الرقابة المدنية على المؤسسات الأمنية، بما فيها القوات العسكرية وقوات الشرطة، وآليات مساءلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus