"notamment les institutions" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك المؤسسات
        
    • بما فيها المؤسسات
        
    • بما في ذلك مؤسسات
        
    • بما فيها مؤسسات
        
    • بما في ذلك الوكالات
        
    • بما فيها الوكالات
        
    • ومنها مؤسسات
        
    • لا سيما مؤسسات
        
    • بما في ذلك وكالات
        
    • بما في ذلك وكالاتها
        
    • بما فيه المؤسسات
        
    • بما فيها وكالاتها
        
    • ولا سيما المؤسسات
        
    • وخاصة المؤسسات
        
    • وبخاصة مؤسسات
        
    Il faut améliorer la coordination et la consultation entre le PNUCID et ses principaux partenaires, notamment les institutions financières internationales. UN ومن الضروري تعزيز عملية التشاور والتنسيق بين البرنامج المذكور وشركائه الرئيسيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Ils poursuivront leurs efforts visant à renforcer la coordination avec les partenaires extérieurs, notamment les institutions financières internationales et les organisations régionales, afin que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. UN وستواصل الإدارتان السعي إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين في مجال حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن.
    6. Invite les organisations internationales, notamment les institutions financières internationales, à continuer d’appuyer en priorité la mise en valeur des ressources humaines et à intégrer cet objectif dans leurs politiques, programmes et activités; UN " ٦ - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة إعطاء اﻷولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية ولدمج تلك اﻷهداف في سياساتها وبرامجها وعملياتها؛
    Les résultats seront partagés avec les acteurs dans le domaine, notamment les institutions de connaissances spécialisées dans l'égalité de droits. VI. Femmes LBT UN وسيتم إطلاع الجهات الفاعلة في الميدان على النتائج، بما في ذلك مؤسسات نشر المعرفة المتخصصة في مسألة المساواة في الحقوق.
    À cet égard, prier le Secrétaire général, en se fondant sur les conseils des experts, de rédiger des propositions en collaboration avec les institutions internationales compétentes, notamment les institutions de Bretton Woods.] UN وفي هذا الخصوص، يُطلب إلى الأمين العام أن يعد، بناء على مشورة الخبراء، مقترحات، بعد التشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز.]
    A cet égard, les participants sont convaincus que cela exige la coopération de tous les donateurs et des participants actifs, notamment les institutions spécialisées et les organismes et organes des Nations Unies. UN ويُعتقد اعتقادا راسخا في هذا الصدد أن أداء هذه المهمة يستلزم تعاون جميع المانحين والمشاركين الفاعلين، بما في ذلك الوكالات المتخصصة ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Il convient de renforcer les capacités nationales, notamment les institutions. UN وثمة حاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك المؤسسات ذات الصلة.
    Le Conseil a réaffirmé son engagement envers plusieurs parties prenantes, notamment les institutions nationales et les représentants des organisations de la société civile. UN وزاد المجلس مشاركته مع مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية وممثلو منظمات المجتمع المدني.
    46. Un certain nombre d'entités du système des Nations Unies, notamment les institutions financières internationales, ont créé des fonds et adopté des programmes spéciaux pour le développement de l'Afrique. UN ٤٦ - لقد أنشأ عدد من كيانات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، صناديق وبرامج خاصة للتنمية الافريقية.
    Ils encouragent également la communauté internationale, notamment les institutions financières internationales et les organisations internationales chargées de promouvoir le développement, à apporter une aide appropriée aux gouvernements africains. UN كما شجع الأعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية الدولية ذات الصلة، على تقديم المساعدة المناسبة إلى الحكومات الأفريقية.
    Elle contient aussi une description de la façon dont l'UNICEF entend renforcer les contributions du secteur privé, qui constituent le tiers de ses recettes, et des méthodes que l'organisation emploie pour mobiliser des ressources auprès d'autres partenaires, notamment les institutions financières internationales. UN وتصف الاستراتيجية أيضا كيف تعتزم اليونيسيف تعزيز المساهمات المقدمة من القطاع الخـاص، التي تمثل ثلث إيراداتها، وكيف تعمل من أجل تعبئة الموارد من الشركاء اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Ils soulignent que la communauté internationale, et notamment les institutions financières et les pays développés, doivent engager une action concertée afin de trouver une solution durable au problème de la dette extérieure. UN وشددوا على الحاجة إلى اتخاذ المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والبلدان المتقدمة النمو، ﻹجراءات متسقة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون الخارجية.
    7. Invite les organisations internationales, notamment les institutions financières internationales, à continuer d’appuyer en priorité la mise en valeur des ressources humaines et à intégrer cet objectif dans leurs politiques, programmes et activités; UN ٧ - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة إعطاء اﻷولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية ولدمج تلك اﻷهداف في سياساتها وبرامجها وعملياتها؛
    Parallèlement, il serait bon d’intensifier la coopération avec d’autres organismes, notamment les institutions de financement, afin d’améliorer les services offerts et d’éviter que les avis offerts ne se contredisent. UN وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات المهتمة اﻷخرى، بما فيها المؤسسات الممولة بغية توفير خدمة أفضل وتجنب عدم اتساق المشورة المقدمة.
    Des informations sont également diffusées auprès du public par le canal des organisations non gouvernementales, notamment les institutions éducatives et culturelles, ainsi que les organisations religieuses et autres. UN وتقدم المعلومات أيضا إلى عامة الجمهور من خلال المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات التعليمية والثقافية والمنظمات الدينية وغيرها.
    C'est la raison pour laquelle nous avons exigé et continuons d'exiger une réforme des institutions financières internationales, notamment les institutions de Bretton Woods. UN ولهذا السبب دعونا، وسنستمر في الدعوة، إلى إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    10. Invite la communauté internationale, notamment les institutions de Bretton Woods, à continuer de participer à la reconstruction et au développement d'Haïti; UN ١٠ - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى مواصلة الاشتراك في عملية تعمير هايتي وتنميتها؛
    Une délégation a demandé des renseignements sur la façon dont d'autres organisations, notamment les institutions de Bretton Woods, collaboraient dans le cadre des groupes thématiques au niveau des pays. UN وطلب وفد آخر معلومات أكثر عن كيفية تعاون منظمات أخرى، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، عن طريق اﻷفرقة المواضيعية على الصعيد القطري.
    Elles ont estimé que le Plan-cadre serait encore plus efficace si les partenaires étaient plus diversifiés et incluaient notamment les institutions spécialisées et les institutions financières internationales. UN ورئي أن توسيع نطاق مجمموعة الشركاء، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، من شأنه أن يزيد من فعالية إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    La plupart des organisations, notamment les institutions spécialisées, ont estimé que la base de leurs donateurs était trop restreinte, ce qui fragilise systématiquement l'exécution des programmes. UN واعتبرت معظم المنظمات، بما فيها الوكالات المتخصصة، قاعدة المانحين لديها ضيقة للغاية، مع احتمال أن يتأثر تنفيذ البرامج.
    et les autres organismes multilatéraux oeuvrant pour le développement, notamment les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce UN دال - التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية المتعـــددة اﻷطــــراف اﻷخـرى، ومنها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية
    - Reprise de la coopération avec l'Union africaine et la communauté internationale, notamment les institutions de Bretton Woods. UN - استئناف التعاون مع الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي، لا سيما مؤسسات برتون وودز.
    Mise au point d'une base de données à des fins de recrutement en coopération avec 110 partenaires, notamment les institutions spécialisées des Nations Unies UN وضع قواعد بيانات للتعيين، بالتعاون مع 110 من الشركاء، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة المتخصصة
    12. Encourage l'Organisation des Nations Unies - notamment les institutions spécialisées - , les organisations intergouvernementales régionales, les gouvernements, les experts indépendants, les institutions intéressées, les organisations non gouvernementales et, en particulier, les populations autochtones à apporter au Rapporteur spécial la coopération la plus complète aux fins de l'exécution de son mandat; UN 12- تشجع الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات، والخبراء المستقلون، والمؤسسات التي يهمها الأمر، والمنظمات غير الحكومية، وبشكل خاص السكان الأصليون، على التعاون على أكمل وجه ممكن مع المقرر الخاص في أدائه مهام ولايته؛
    Il est possible de maîtriser les processus mondiaux mais il faut que la communauté internationale, notamment les institutions multilatérales, s’y mette et il faut démocratiser davantage les institutions mondiales concernées. UN وقال ان العمليات العالمية عمليات يمكن السيطرة عليها لكنها تستلزم جهدا من جانب المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات المتعددة اﻷطراف، كما يجدر بالمؤسسات العالمية ذات الصلة أن تكون أكثر ديمقراطية.
    Reconnaissant l'importance de l'action aux niveaux national et régional et le rôle que les organisations régionales peuvent jouer dans certains cas pour prévenir les crises humanitaires, et prenant note avec intérêt du rôle complémentaire joué à cet égard par les entités des Nations Unies, notamment les institutions, fonds et programmes, UN وإذ تسلم بأهمية العمل الوطني والإقليمي وبالدور الذي يمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤديه في حالات معينة لدرء الأزمات الإنسانية، وإذ تلاحظ مع التقدير الدور التكميلي الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة، بما فيها وكالاتها وصناديقها وبرامجها،
    :: La transparence et la publication de l'information devraient s'appliquer également aux marchés financiers eux-mêmes, c'est-à-dire non seulement au système bancaire mais aussi aux autres institutions financières, notamment les institutions qui utilisent largement l'endettement. UN :: ينبغي أن تنطبق الشفافية والكشف عن المعلومات بشكل متساو على الأسواق المالية ذاتها بما في ذلك ليس فقط على النظام المصرفي وإنما أيضا على المؤسسات المالية الأخرى ولا سيما المؤسسات صاحبة النفوذ الكبير.
    Le Gouvernement encourage également le secteur privé, notamment les institutions financières, à fournir de l'aide financière aux femmes. UN وتشجع الحكومة أيضاً القطاع الخاص، وخاصة المؤسسات المالية، على تقديم المساعدة المالية إلى النساء.
    À cette fin, il importe de tirer parti du savoir et des compétences de la communauté économique internationale, notamment les institutions de Bretton Woods. UN وتحقيقا لذلك، يتعين اﻹفادة من معارف وكفاءة المجتمع الاقتصادي الدولي، وبخاصة مؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus