"notamment les organisations de la société" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك منظمات المجتمع
        
    • بما فيها منظمات المجتمع
        
    • ولا سيما منظمات المجتمع
        
    • مثل منظمات المجتمع
        
    • بمن فيهم منظمات المجتمع
        
    Les programmes feront intervenir tout un ensemble de partenaires au niveau local, et notamment les organisations de la société civile. UN وستضم هذه البرامج مجموعة متنوعة من الشركاء على المستوى المحلي، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Différentes parties prenantes, notamment les organisations de la société civile, le Gouvernement et le secteur privé, participent à ces débats. UN ويشارك في هذا النقاش مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والحكومة والقطاع الخاص.
    Réunions ont été organisées avec d'importantes parties prenantes congolaises, notamment les organisations de la société civile, les dirigeants politiques et les députés provinciaux. UN اجتماعا عُقدت مع الجهات المعنية الكونغولية الرئيسية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، والقادة السياسيون، ونواب المقاطعات
    Ainsi, nous devrions continuer d'œuvrer main dans la main avec tous les acteurs concernés, notamment les organisations de la société civile, pour veiller à ce que la Convention demeure un instrument international solide. UN ووفقا لذلك، علينا أن نستمر في الدعوة بالتضافر مع جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني لضمان أن تظل الاتفاقية صكا دوليا متينا.
    2. Les programmes d'éducation et de sensibilisation visent à promouvoir une culture de la paix et à impliquer tous les secteurs de la société, notamment les organisations de la société civile. UN 2 - ترمي برامج التثقيف والتوعية إلى تعزيز ثقافة السلام وإشراك جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    De même, l'élaboration des plans et stratégies nationaux relatifs à la famille exige un dialogue avec les parties intéressées, notamment les organisations de la société civile, le secteur privé et les familles elles-mêmes. UN وعلى نحو مماثل، يقتضي وضع خطط واستراتيجيات وطنية للأسرة العمل مع الجهات المعنية، مثل منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأسر ذاتها.
    Il met l'accent sur l'importance que revêt l'intégration de toutes les parties prenantes, notamment les organisations de la société civile, le secteur privé, les parlementaires, les fondations et les autorités locales, pour renforcer l'efficacité de la coopération pour le développement. UN كما يشدّد على أهمية إشراك جميع الأطراف صاحبة المصلحة بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيون والمؤسسات والحكومات المحلية في تعزيز فعالية التعاون الإنمائي.
    Il sera indispensable à l'avenir, y compris lors de l'élaboration de principes directeurs pour ces opérations, que les parties prenantes intéressées, notamment les organisations de la société civile, soient consultées. UN ومن الضروري في أي تطورات أخرى، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية لهذه العمليات، التشاور مع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Une maîtrise nationale authentique fait appel à la participation, aux niveaux national, provincial et local, d'un large éventail d'intervenants étatiques et non étatiques comprenant notamment les organisations de la société civile et les organisations féminines. UN ويعني وجود ملكية وطنية حقيقية مشاركة نطاق واسع من الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على الصعيد الوطني، وعلى صعيد المقاطعات والصعيد المحلي بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    64. La CEA a, par ailleurs, établi un solide partenariat avec les principales ONG du continent, notamment les organisations de la société civile s'intéressant à la gouvernance. UN وأقامت اللجنة أيضاً شراكة قوية مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية ذات الصلة بما في ذلك منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الحوكمة.
    En outre, le Bureau régional a consulté un large éventail d'autres parties prenantes, notamment les organisations de la société civile actives dans les zones touchées, en vue de l'élaboration de la stratégie. UN ويتشاور مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أيضا مع طائفة واسعة من الجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني الناشطة في المناطق المتضررة، وذلك في سياق وضع الاستراتيجية.
    La communauté internationale devrait appuyer activement ces efforts et travailler main dans la main avec le Gouvernement angolais et ses partenaires de développement - notamment, les organisations de la société civile et le secteur privé - en vue de tracer la voie vers un développement à long terme. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود بنشاط وأن يواجه التحدي للعمل جنبا إلى جنب مع حكومة أنغولا وشركائها في التنمية - بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص - من أجل تمهيد الطريق لتحقيق تنمية طويلة الأجل.
    :: Fourniture de 15 cours sur les droits et la protection de l'enfant et de 16 sessions de formation sur les mécanismes de suivi et de rapport à l'intention des partenaires nationaux, notamment les organisations de la société civile, les volontaires de la police de proximité, les comités de protection de l'enfance, les forces armées soudanaises et la police, dans les 5 États du Darfour UN :: توفير 15 دورة تدريبية بشأن حقوق الطفل وحماية الطفل، و 16 دورة تدريبية بشأن آلية الرصد والإبلاغ للشركاء الوطنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، ومتطوعو الشرطة المجتمعية، ولجان حماية الطفل، والقوات المسلحة وقوات الشرطة التابعة لحكومة السودان، في ولايات دارفور الخمس
    72. Les organismes des Nations Unies et les institutions apparentées doivent poursuivre et intensifier leurs efforts et resserrer les partenariats avec toutes les parties prenantes, notamment les organisations de la société civile venant en aide aux travailleuses migrantes. UN 72 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة مواصلة ومضاعفة جهودها وتعزيز الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك منظمات المجتمع المدني التي تدعم العاملات المهاجرات.
    Organisation, dans les 5 États du Darfour, de 15 cours sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance et de 16 sessions de formation sur les mécanismes de suivi et de signalement à établir à l'intention des partenaires nationaux, notamment les organisations de la société civile, les volontaires de la police de proximité, les comités de protection de l'enfance et les forces armées et la police soudanaises UN توفير 15 دورة تدريبية بشأن حقوق الطفل وحماية الطفل، و 16 دورة تدريبية بشأن آلية الرصد والإبلاغ للشركاء الوطنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، ومتطوعو الشرطة المجتمعية، ولجان حماية الطفل، والقوات المسلحة وقوات الشرطة التابعة لحكومة السودان، في ولايات دارفور الخمس
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être souligner que le développement social exige la participation active de tous les acteurs contribuant au processus de développement, notamment les organisations de la société civile, les sociétés et les petites entreprises. UN 49 - قد ترغب الجمعية العامة في التشديد على أن التنمية الاجتماعية تتطلّب الاشتراك النشط من جميع الأطراف الفاعلة في عملية التنمية، بما فيها منظمات المجتمع المدني والشركات والأعمال التجارية الصغيرة.
    48. Un certain nombre d'États parties ont souligné le rôle que des entités n'appartenant pas au secteur public, notamment les organisations de la société civile, pouvaient jouer en soutenant les organes de prévention de la corruption dans leurs activités de supervision et de coordination. UN 48- وأكَّد عدد من الدول الأطراف على الدور الذي يمكن أن تؤديه الجهات من خارج القطاع العام، بما فيها منظمات المجتمع المدني، في دعم هيئات منع الفساد في ما تضطلع به من أنشطة إشرافية وتنسيقية.
    9. Invite les Parties et les autres entités concernées, notamment les organisations de la société civile, à continuer de soumettre des exemples pertinents de meilleures pratiques, afin d'élargir la somme de connaissances de la Convention sur la lutte contre la désertification en matière de gestion durable des terres; UN 9- يدعو الأطراف والكيانات المبلغة الأخرى، بما فيها منظمات المجتمع المدني، إلى الاستمرار في عرض حالات عن أفضل الممارسات الوجيهة لتعزيز القاعدة المعرفية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي؛
    Cela dit, tout programme d'annulation de la dette doit bénéficier d'un large soutien auprès de la population et cadrer avec un plan économique national élaboré en concertation avec tous les intervenants nationaux concernés, notamment les organisations de la société civile. UN ومع ذلك لا بد لأي برنامج لإلغاء الديون أن يحظى بدعم واسع الأساس من قبل المواطنين وأن يتفق مع خطة اقتصادية وطنية تصاغ بتشاور واسع النطاق مع جميع الجهات الوطنية الفاعلة ذات الصلة، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    n) De prendre des mesures concrètes pour accélérer la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, et ensuite créer un mécanisme national de prévention efficace conformément à l'article 17 du Protocole facultatif, et d'entamer un processus de consultation de toutes les parties prenantes sans exception, notamment les organisations de la société civile; UN (ن) اتخاذ تدابير ملموسة لتسريع عملية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، ثم إنشاء آلية وقاية وطنية فعالة وفقاً للمادة 17 من البروتوكول الاختياري؛ وبدء عملية تشاور يشارك فيها جميع الفاعلين المعنيين بالموضوع، مثل منظمات المجتمع المدني؛
    Il est donc essentiel que de nombreuses parties prenantes participent activement, notamment les organisations de la société civile et les personnes vulnérables et défavorisées, afin qu'elles puissent faire entendre leur voix. UN وفي هذا الصدد، تعد مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، بمن فيهم منظمات المجتمع المدني والجماعات الضعيفة والمحرومة، أساسية حتى يصبح صوتهم مسموعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus