"notamment les petits états insulaires" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة
        
    • بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة
        
    • بما فيها الدول الجزرية الصغيرة
        
    • وبخاصة الدول الجزرية الصغيرة
        
    • مثل الدول الجزرية الصغيرة
        
    • وخاصة الدول الجزرية الصغيرة
        
    • ومنها الدول الجزرية الصغيرة
        
    Des difficultés subsistaient cependant pour certains pays, notamment les petits États insulaires du Pacifique. UN بيد أن التحديات ستظل تواجه بعض البلدان، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ.
    La résolution des GCM continuait de poser problème pour de nombreuses Parties, notamment les petits États insulaires en développement. UN وظلت استبانة نماذج الدوران العام تشكل عائقاً رئيسياً أمام عديد الأطراف، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Une attention particulière sera accordée aux problèmes auxquels doivent faire face les pays en développement, notamment les petits États insulaires ainsi que certaines mégalopoles. UN وأشار إلى أنه سيُولى اهتمام خاص للمشاكل التي يتعين على البلدان النامية مواجهتها، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة وبعض الحواضر الضخمة.
    Les populations non représentées ont leur mot à dire dans la prise de décision et une attention particulière devrait être accordée aux régions vulnérables sur les plans environnemental et social, notamment les petits États insulaires en développement. UN وينبغي أن يكون للشعوب غير الممثلة صوت في صنع القرارات كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تنفرد بمواطن ضعف بيئي واجتماعي، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les pays de faible altitude, notamment les petits États insulaires en développement et leurs atolls, sont particulièrement menacés par une élévation du niveau de la mer. UN وستكون البلدان المنخفضة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية وشعابها المرجانية، معرضة بشكل خاص للخطر الناجم عن ارتفاع مستويات البحار.
    Les collectivités des zones côtières basses, notamment les petits États insulaires en développement, sont menacées par l'élévation du niveau de la mer. UN 17 - ويتهدد ارتفاع مستوى البحر المجتمعات المحلية في المناطق الساحلية المنخفضة، وبخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pour ce qui est de la catégorie des membres non permanents, la CARICOM estime que le nombre de sièges devrait être augmenté pour permettre aux petits États, notamment les petits États insulaires en développement, d'avoir davantage l'occasion de siéger au Conseil. UN وفي ما يتعلق بفئة غير الدائمين، تعتقد الجماعة الكاريبية أن عدد المقاعد ينبغي زيادته بغية تمكين الدول الصغيرة، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أن تحظى بمزيد من الفرص للعمل في المجلس.
    Plus généralement, les États de la région Asie-Pacifique, notamment les petits États insulaires les plus vulnérables, ont tiré profit d'une approche sous-régionale mieux ciblée. UN وعلى نطاق أعرض، تنتفع من النهج دون الإقليمي الأكثر تركيزا دول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة الأكثر ضعفا.
    En outre, Tuvalu apprécie les engagements pris récemment en vue de renforcer le Fonds pour l'environnement mondial, qui est tellement important pour plusieurs pays et notamment les petits États insulaires en développement. UN علاوة على ذلك، تعرب توفالو عن تقديرها للالتزامات التي قطعت مؤخراً بتجديد موارد مرفق البيئة العالمية، لما له من أهمية بالغة لكثير من البلدان، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Canada est particulièrement sensible aux risques que pose le changement climatique pour les pays les plus vulnérables, notamment les petits États insulaires et les pays les moins avancés. UN كذلك تدرك كندا بالكامل المخاطر التي تواجهها أضعف البلدان إزاء أثر تغير المناخ، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا.
    73. Les catastrophes naturelles ont des conséquences particulièrement graves pour les pays en développement, notamment les petits États insulaires et les pays aux écosystèmes fragiles. UN ٧٣ - تُسفر الكوارث الطبيعية عن نتائج لا تتناسب مع قدرات البلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة للغاية.
    Le programme a relancé le programme de bourses de perfectionnement du secrétariat en vue de contribuer au renforcement des capacités permettant de faire face aux changements climatiques dans les Parties non visées à l'annexe I, notamment les petits États insulaires en développement et les PMA. UN وباشر البرنامج إعادة إطلاق برنامج الزمالات في الأمانة بغية المساهمة في بناء القدرات للتصدي لتغير المناخ في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً.
    Nous devons donc saisir l'occasion de cette forte mobilisation qui témoigne d'une volonté commune d'agir en faveur d'une planète viable et plus propre pour faire les compromis nécessaires en vue de parvenir à une position susceptible de sauver le monde, notamment les petits États insulaires menacés d'être submergés sous l'effet de l'élévation du niveau de la mer. UN ولذلك، ينبغي أن نغتنم هذه الفرصة لتعبئة رغبتنا المشتركة في العمل لتحقيق عالم أكثر نقاء وقدرة على الاستمرار، وأن نتعهد بالالتزامات التي تمكننا من إنقاذ العالم، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة المهددة بأن تغمر في البحار الآخذة مستوياتها في الارتفاع.
    On a dit que les pays en développement, notamment les petits États insulaires en développement, devaient renforcer leurs capacités afin de tirer pleinement parti du régime juridique des mers et des océans. UN ولوحظ أن الدول النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، في حاجة إلى تعزيز قدراتها من أجل الاستفادة الكاملة من النظام القانوني للبحار والمحيطات.
    Le deuxième sujet que nous aimerions souligner est l'importance d'une reconnaissance par le sommet des pays se trouvant dans des conditions particulières, notamment les petits États insulaires en développement. UN والموضوع الثاني الذي نود التأكيد عليه هو أنه من المهم أن يسلم مؤتمر القمة بوضع البلدان التي تمر بظروف خاصة، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Alors que nous devons tous assurer la transition vers un développement durable, le plus gros du fardeau résultant de ce changement ne doit pas peser sur les pays en développement, notamment les petits États insulaires. UN وعلى الرغم من أننا جميعا نحتاج الى تحقيق الانتقال الى التنمية المستدامة، ينبغي ألا يُلقى معظم عبء التغيير على البلدان النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة.
    Il met l'accent sur certains groupes de pays réclamant une attention particulière, notamment les petits États insulaires en développement, réaffirmant l'attachement de la communauté internationale envers le Programme d'action de la Barbade. UN وسلط توافق الآراء الضوء على مجموعات معينة من البلدان التي تسترعي اهتماما خاصا، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأكد مجددا التزام المجتمع الدولي ببرنامج عمل بربادوس.
    Les pays en développement en situation spéciale, notamment les petits États insulaires en développement, les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les pays qui sortent d'un conflit, sont en général ceux qui souffrent le plus de l'extrême instabilité de la conjoncture mondiale. UN فالبلدان النامية التي تواجه أوضاعا خاصة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، وبلدان ما بعد النزاع تتضرر على أشد نحو بالتقلبات العالمية.
    101. L'OMS mène diverses activités pour contribuer à renforcer les capacités en matière de science et de technologie dans les pays en développement, notamment les petits États insulaires en développement. UN ١٠١ - لمنظمة الصحة العالمية عدد من اﻷنشطة التي تسهم في تقوية القدرة العلمية والتكنولوجية في الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mais les effets négatifs des changements climatiques sont une entrave majeure à la réalisation des objectifs de développement durable dans bon nombre de pays, notamment les petits États insulaires en développement, qui sont reconnus comme les plus vulnérables face aux changements climatiques. UN غير أن الآثار الضارة لتغير المناخ تشكل حاجزا كبيرا يحول دون تحقيق أهداف التنمية المستدامة في كثير من البلدان، وبخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي يوجد تسليم عام بأنها أشد تعرضا من غيرها لخطر تغير المناخ.
    Tout d'abord, nombre d'entre eux, notamment les petits États insulaires et les États côtiers à faible altitude, sont les plus exposés aux conséquences du réchauffement planétaire, telles que l'élévation du niveau de la mer. UN أولا، لأن الكثير منها، مثل الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة، هي الأشد عُرضة لتبعات الاحترار العالمي مثل ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Si les catastrophes naturelles touchent tous les pays, elles frappent bien plus durement les pays en développement, notamment les petits États insulaires en développement. UN 300 - الكوارث الطبيعية تصيب جميع البلدان ولكن لها تأثير غير متناسب على البلدان النامية، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les États émettant le moins de carbone et les plus vulnérables aux impacts des changements climatiques, notamment les petits États insulaires en développement, comptent parmi les États appelant à des engagements plus forts. UN وتعـد الدول التي تنتج أقل كميات من انبعاثات الكربون والأكثر تعرضا لتغير المناخ، ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، من بين الدول التي تدعو إلى أن تكون هناك التزامات أقوى في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus