"notamment les stratégies de" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك استراتيجيات
        
    • بما فيها استراتيجيات
        
    • بما يشمل استراتيجيات
        
    Les objectifs de la Conférence sont de en plus souvent incorporés dans les cadres, plans et politiques de développement national, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وعلى المستوى القطري، أُدرجت أهداف المؤتمر على نحو متزايد في الأطر والخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les nouvelles mesures et stratégies permettant d'y faire face, notamment les stratégies de lutte contre le terrorisme, sont bien souvent envisagées sous l'angle de la sécurité, ce qui peut avoir des conséquences troublantes pour les enfants. UN وكثيراً ما ينظر إلى التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لهذه التحديات الجديدة، بما في ذلك استراتيجيات مكافحة الإرهاب، من خلال منظار أمني، مما يمكن أن يكون له عواقب مقلقة على الأطفال.
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes font partie de toutes les politiques et tous les programmes du Gouvernement, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأضافت قائلة إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يجري تعميمها في جميع السياسات والبرامج الحكومية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les objectifs que sont le plein-emploi productif et le travail décent devraient être placés au cœur des politiques économiques et sociales et incorporés dans les stratégies de développement nationales, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté. UN 75 - ينبغي جعل هدفي العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق محورا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية ومع إدماجهما في استراتيجيات التنمية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر.
    Elle a souligné la nécessité de renforcer les liens existant au niveau des politiques et des programmes concernant le VIH/sida, l'hygiène sexuelle et la santé reproductive et de mieux les coordonner et leur faire une place dans les plans de développement nationaux, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté, afin de lutter contre la pandémie de VIH/sida. UN وشددت اللجنة على ضرورة تعزيز الصلات وأعمال التنسيق على صعيدي السياسات والبرامج بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من ناحية والصحة الجنسية والإنجابية من الناحية الأخرى، مع إدراجهما في الخطط الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، بوصف ذلك خطوة ضرورية للتصدي لهذا الوباء.
    La pauvreté est fortement concentrée dans les zones rurales où le développement est entravé du fait que les politiques et les stratégies nationales de développement économique, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté, ne la prennent pas suffisamment en considération. UN والفقر يتركز بدرجة كبيرة في المناطق الريفية حيث تواجه التنمية معوقات ترجع إلى أنه لا يؤخذ في الاعتبار على النحو الملائم في سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية بما يشمل استراتيجيات تخفيف حدّة الفقر.
    Pour atteindre cet objectif, les Parties devront néanmoins adopter, en tant qu'instruments de politique, les stratégies et plans d'action nationaux actualisés, notamment les stratégies de mobilisation des ressources et les systèmes de suivi des objectifs nationaux; Objectif 18. UN ومع ذلك، فإن تحقيق الهدف يقتضي أن تعتمد الأطراف استراتيجيات وخطط عمل وطنية محدَّثة للتنوع البيولوجي كأدوات متعلقة بالسياسات، بما في ذلك استراتيجيات تعبئة الموارد ونظم رصد الأهداف الوطنية.
    Elle a aussi souligné qu'il fallait que tous les efforts visant à réaliser ces objectifs, notamment les stratégies de lutte contre la pauvreté, soient fondés sur une méthode de programmation axée sur les droits de l'homme. UN كما شدد المنتدى على أن نهج البرمجة المستند إلى حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل الأساس الذي تقوم عليه كافة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    :: Veiller à ce que l'aide au développement soit fournie conformément aux priorités des pays partenaires, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté et les autres initiatives comparables, et que les efforts d'harmonisation soient adaptés aux circonstances des pays; UN :: أن نضمن إيصال المساعدة الإنمائية وفقا لأولويات البلدان الشريكة، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والنهج المماثلة، وأن تتواءم جهود التنسيق مع السياق القطري.
    Il est donc essentiel de renforcer la capacité statistique des pays concernés si l'on veut mieux appuyer la définition, le suivi et l'évaluation des plans nationaux de développement, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté, les stratégies sectorielles et les plans de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذا، فإن تعزيز القدرات الإحصائية ضروري لدعم تصميم خطط التنمية الوطنية، ورصدها، وتقييمها، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، والاستراتيجيات القطاعية، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Orientation du Département des opérations de maintien de la paix concernant la gestion des ressources humaines dans les missions et notamment les stratégies de dotation en effectifs des missions hors Siège et l'application des règles et règlements UN تقديم التوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام في ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في البعثات، بما في ذلك استراتيجيات التوظيف في الميدان وإدارة القواعد والأنظمة
    Il est donc essentiel de renforcer la capacité statistique afin de mieux appuyer la conception, le suivi et l'évaluation des plans nationaux de développement, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté, les stratégies sectorielles et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذا، فإن تعزيز القدرات الإحصائية ضروري لدعم تصميم الخطط الإنمائية الوطنية ورصدها وتقييمها، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، والاستراتيجيات القطاعية، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette réunion a donné l'occasion de coordonner les activités axées sur les besoins des jeunes, notamment les stratégies de création d'emplois, ainsi que la coopération transfrontière. UN ووفّر الاجتماع فرصة لتنسيق الأنشطة التي تركز على احتياجات الشباب، بما في ذلك استراتيجيات توفير فرص العمل، فضلا عن التعاون عبر الحدود.
    Ses débats ont porté sur de multiples questions touchant l'interdépendance entre la croissance, l'emploi et la réduction de la pauvreté en Afrique, notamment les stratégies de croissance créatrice d'emplois; et les effets de la récente crise économique et financière mondiale sur l'emploi; et le marché du travail en Afrique. UN وتناولت المناقشات مجموعة كبيرة من المواضيع المتعلقة بالترابط بين النمو والعمالة والحد من الفقر في أفريقيا، بما في ذلك استراتيجيات تحقيق نمو يخلق مواطن عمل في أفريقيا، وأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة على العمالة وأسواق العمل في أفريقيا.
    La Convention était le principal instrument de coopération en matière foncière et l'on a demandé que les divers mécanismes de coopération, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté, tiennent davantage compte des activités prévues dans les programmes d'action nationaux. UN واعتبروا اتفاقية مكافحة التصحر أهم أداة للتعاون في المجالات المتعلقة بالأراضي ودعوا إلى إدراج الأنشطة الواردة في برامج العمل الوطنية بشكل أفضل ضمن أطر التعاون المتنوعة، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Il a réaffirmé la volonté de son gouvernement de sensibiliser davantage le public à ce problème et de vaincre toutes les inhibitions culturelles; de réduire et d'éliminer l'opprobre et la discrimination associés à cette maladie; de fournir des traitements, des soins et de l'aide aux victimes; et d'intégrer la question du VIH/sida dans tous nos programmes de développement, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأكد من جديد التزام حكومته، ضمن أمور أخرى، بالعمل على زيادة الوعي، واجتناب جميع المعوقات الثقافية، وتخفيف الوصم والتمييز والقضاء عليهما، وتوفير العلاج والرعاية والمساعدة لضحايا المرض، وإدراج الإيدز في جميع أنشطة برامج التنمية بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Le PNUD soutient les initiatives locales de lutte contre la pauvreté (notamment les stratégies de microfinancement, l'emploi et la formation de revenu), l'accès des pauvres aux ressources productives et aux services sociaux de base, et la mise en place de filets de protection sociale pour les groupes vulnérables. UN ويدعم البرنامج الإنمائي مبادرات الحد من الفقر على الصعيد المحلي بما في ذلك استراتيجيات التمويل الصغير، والعمالة وتوليد الدخل؛ ووصول الفقراء إلى الموارد المنتجة والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ وتوفير شبكات الأمان الاجتماعي للفئات المعرضة للخطر.
    c) Prendre les dispositions voulues pour accorder un rang de priorité plus élevé à la gestion durable des forêts dans les plans nationaux de développement et autres plans, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté, afin de faciliter une réorientation de l'aide publique au développement et des ressources financières en provenance d'autres sources en faveur de la gestion durable des forêts; UN (ج) اتخاذ إجراءات لرفع درجة أولوية الإدارة المستدامة للغابات في الخطط الإنمائية الوطنية وغيرها من الخطط بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، بغرض تيسير زيادة المخصصات من المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد المالية من مصادر أخرى لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛
    c) Prendre les dispositions voulues pour accorder un rang de priorité plus élevé à la gestion durable des forêts dans les plans nationaux de développement et autres plans, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté, afin de faciliter une réorientation de l'aide publique au développement et des ressources financières en provenance d'autres sources en faveur de la gestion durable des forêts ; UN (ج) اتخاذ إجراءات لرفع درجة أولوية الإدارة المستدامة للغابات في الخطط الإنمائية الوطنية وغيرها من الخطط، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، بغرض تيسير زيادة المخصصات من المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد المالية من مصادر أخرى لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛
    a) Promouvoir l'échange d'informations et de techniques appropriées, de compétences techniques et de données d'expérience pertinentes, tout en renforçant les synergies avec les accords multilatéraux sur l'environnement ainsi qu'avec les stratégies nationales de développement durable, et notamment les stratégies de réduction de la pauvreté; UN (أ) تعزيز تبادل المعلومات والتقنيات الملائمة، والمعرفة التقنية وما يتصل بها من خبرات، مع تدعيم التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وكذلك مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، بما فيها استراتيجيات القضاء على الفقر؛
    Les travaux réalisés par le Sous-Comité au titre de ce point de l'ordre du jour ont été complétés par ceux de l'équipe sur les nouvelles sources de financement ainsi que par l'Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique organisé en 2001, qui a examiné les aspects opérationnels de projets pilotes et notamment les stratégies de financement de ces projets. UN وقام فريق العمل المعني بمصادر التمويل الجديدة والمبتكرة، وكذلك حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية التي عقدت في عام 2001 ودرست الجوانب العملياتية للمشاريع الاسترشادية، بما فيها استراتيجيات التمويل، باستكمال العمل الذي اضطلعت به اللجنة الفرعية في إطار ذلك البند من جدول الأعمال.
    La participation de ces entreprises au dispositif de vérification du devoir de diligence sera d’une grande importance pour inciter leurs fournisseurs à mieux respecter les règles s’appliquant aux chaînes d’approvisionnement dans l’est de la République démocratique du Congo, notamment les stratégies de gestion du risque. UN ويتسم الدور الاستباقي لهذه الشركات بالأهمية في زيادة تحفيز الموردين على تطبيق إجراءات بذل العناية الواجبة، بما يشمل استراتيجيات للتخفيف من حدة المخاطر، على سلاسل التوريد في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus