"notamment sous la forme" - Traduction Français en Arabe

    • وبخاصة في شكل
        
    • لا سيما في شكل
        
    • ولا سيما في شكل
        
    • بما في ذلك في شكل
        
    Le projet interrégional qu’il a mis sur pied vise à instaurer une culture de la paix et de la non-violence dans les institutions éducatives, notamment sous la forme de projets pilotes dans les établissements scolaires. UN ويهدف المشروع اﻷقاليمي الذي وضعه إلى ايجاد ثقافة للسلام واللاعنف في المؤسسات التعليمية وبخاصة في شكل مشاريع رائدة في المدارس.
    5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty; UN ' ' 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجري تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty ; UN 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجري تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    La coopération devrait être encore développée, notamment sous la forme de mesures préventives, d'assistance technique et d'échange d'informations. UN ويتعين توثيق التعاون، لا سيما في شكل تدابير وقائية ومساعدة تقنية وتبادل للمعلومات.
    L'engagement de réduire le soutien accordé par le gouvernement à la production agricole, notamment sous la forme de subventions à la production, représente un volet important de l'Accord. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة في الالتزام بتخفيض الدعم المحلي المقدم للانتاج الزراعي، لا سيما في شكل إعانات زراعية مرتبطة بالانتاج.
    L'assistance technique, notamment sous la forme d'échanges de données d'expérience et d'un transfert de techniques de pointe applicables à la gestion des déchets, était d'une importance particulière pour cette région. UN ومن الأمور ذات الأهمية البالغة بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية تقديم المساعدة التقنية، ولا سيما في شكل تبادل الخبرات ونقل أحدث التكنولوجيا المستخدمة في إدارة النفايات.
    La Pologne appuie sans réserve les dispositions prises par l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue de rationaliser les mécanismes de vérification du respect du Traité, notamment sous la forme de garanties intégrées. UN وتؤيد بولندا، دون تحفظ، التدابير التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية ترشيد آليات التحقق من احترام المعاهدة، ولا سيما في شكل ضمانات متكاملة.
    Il a également suggéré que l'ensemble des organismes, fonds et programmes compétents rendent périodiquement compte de leurs activités, notamment sous la forme de rapports écrits à la Conférence des États parties. UN وأشار كذلك إلى أن عمليات الإبلاغ الدورية هذه ينبغي أن تقوم بها جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة، بما في ذلك في شكل تقارير مكتوبة تقدم إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty ; UN 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجري تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty ; UN 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجرى تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty ; UN 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجرى تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty; UN 5 - تطلب أيضا إلى الشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدات تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجرى تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    4. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty; UN " 4 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجرى تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty; UN 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجرى تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    6. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty; UN " 6 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجرى تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    5. Demande aux partenaires de développement et aux institutions multilatérales et régionales de financement et de développement de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique et financière appropriée, substantielle et mieux coordonnée, notamment sous la forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty; UN 5 - تهيب بالشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقديم مساعدة تقنية ومالية ملائمة وكبيرة يجرى تنسيقها على نحو أفضل، وبخاصة في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    22. Cette protection des droits de l'homme trouve son expression dans la législation équatorienne, notamment sous la forme du droit d'amparo. UN ٢٢- وتجد هذه الحماية لحقوق اﻹنسان تعبيراً عنها في القوانين اﻹكوادورية، لا سيما في شكل حق اﻷمبارو.
    Le Mouvement demeure préoccupé par les vestiges explosifs de la Seconde Guerre mondiale, notamment sous la forme de mines, qui continuent de causer des dommages humains et matériels et d'entraver le développement de certains pays du Mouvement. UN ولا تزال حركة عدم الانحياز تشعر بالقلق حيال المتفجرات من مخلفات الحرب العالمية الثانية، لا سيما في شكل الألغام الأرضية، التي لا تزال تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعيق التنمية في بعض بلدان حركة عدم الانحياز.
    Les obstacles entravant l'accès aux marchés mondiaux, la faiblesse des prix des produits de base, l'insuffisance des entrées de capitaux, notamment sous la forme d'investissements étrangers directs, la réduction de l'aide publique au développement et le fardeau de la dette publique étaient autant de contraintes pesant sur le développement de l'Afrique. UN فالحواجز التي تعترض الوصول الأفريقي إلى الأسواق العالمية؛ وتدني أسعار السلع الأساسية؛ وقلة تدفقات رأس المال الوافد، لا سيما في شكل استثمار أجنبي مباشر؛ وتقلص المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وعبء الدين العام تعتبر كلها قيوداً على التنمية في أفريقيا.
    Ce programme d'éducation et d'enracinement des droits de l'homme en Afrique bénéficie du soutien du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment sous la forme de documentation. UN ويحظى هذا البرنامج الهادف إلى التوعية والتثقيف بحقوق الإنسان في أفريقيا بدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في شكل وثائق.
    Il est impératif pour les pays africains de continuer à obtenir un montant important de soutien extérieur, notamment sous la forme d'une aide publique au développement, afin de pouvoir créer l'environnement national approprié et de préparer les conditions nécessaires pour attirer l'investissement étranger et pour créer une base de production qui leur permettra de participer au marché international et d'y être effectivement compétitifs. UN ومن الضروري للبلدان اﻷفريقية أن تواصل الحصول على قدر كبير من الدعم الخارجي، ولا سيما في شكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كي تكون قادرة على تهيئة البيئة الوطنية التمكينية وتوليد الظروف اللازمة لاجتذاب الاستثمار الخارجي وتأسيس قاعدة منتجة تسمح لها بالاشتراك والتنافس بفعالية في السوق الدولية.
    Si nombre d'institutions existent en Europe occidentale, en Amérique du Nord et en Océanie, notamment sous la forme d'ombudsmen, de médiateurs, d'organismes collectifs ou de commissions des droits de l'homme, il faut encourager la création d'institutions nationales en Asie, en Amérique du Sud, aux Caraïbes et en Europe orientale. UN وإذا كان يوجد العديد من المؤسسات في أوروبا الغربية، وأمريكا الشمالية واوقيانيا، ولا سيما في شكل أمناء مظالم، أو وسطاء، أو هيئات جماعية أو لجان لحقوق اﻹنسان، يجب التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية في آسيا، وأمريكا الجنوبية، ومنطقة الكاريبي وأوروبا الشرقية.
    Cette réorientation de ses activités lui permettra d'apporter un appui plus efficace aux stratégies nationales de développement, notamment sous la forme d'un appui direct aux conseils économiques et sociaux nationaux, mécanismes multipartites chargés de formuler ces stratégies et d'en suivre l'application. UN وستتيح عملية إعادة التوجيه تلك تقديم الدعم بمزيد من الفعالية للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك في شكل دعم مباشر للمجالس الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، بوصفها آليات تضم أطرافا معنية متعددة من أجل صياغة تلك الاستراتيجيات واستعراض تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus