"notamment sur les questions" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك المسائل
        
    • بما في ذلك القضايا
        
    • ولا سيما بشأن القضايا
        
    • ولا سيما بشأن قضايا
        
    • بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل
        
    • لا سيما في القضايا
        
    • بما في ذلك ما يتعلق بقضايا
        
    • ومن بينها الولايات المتعلقة بمسائل
        
    • وبخاصة في المسائل
        
    • في جملة مسائل منها
        
    • بما في ذلك بشأن مسائل
        
    8. Travaux futurs de l'Instance permanente, notamment sur les questions relevant du Conseil économique et social et les nouveaux problèmes. UN 8 - الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة.
    8. Travaux futurs de l'Instance permanente, notamment sur les questions relevant du Conseil économique et social et les nouveaux problèmes. UN 8 - الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة.
    8. Travaux futurs de l'Instance permanente, notamment sur les questions relevant du Conseil économique et social et les nouveaux problèmes. UN 8 - الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة.
    26. Il a été suggéré de créer, sur Internet, un serveur mondial d'information sur les services de santé, notamment sur les questions liées au commerce et sur les débouchés commerciaux. UN ٦٢- وتمت الاشارة إلى ايجاد موزع عالمي على شبكة الانترنت ليوفر المعلومات المتعلقة بالخدمات الصحية بما في ذلك القضايا ذات الصلة بالتجارة والفرص التجارية وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة باﻷسواق.
    C'est pour moi un honneur de prendre la parole en séance plénière après avoir écouté avec attention la déclaration de S. E. M. Wyzner, secrétaire d'Etat et premier vice-ministre des affaires étrangères de la Pologne, qui nous a donné matière à réflexion, notamment sur les questions relatives aux négociations sur le TICE. UN ويشرفني مرة أخرى أن آخذ الكلمة في هذه الجلسة العامة بعد اﻹصغاء بانتباه لبيان سعادة السيد فيزنر، وزير الدولة والنائب اﻷول لوزير خارجية بولندا، الذي أمدنا بقدر كبير من اﻷفكار النيرة، ولا سيما بشأن القضايا المتصلة بالمفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous devons maintenant en faire davantage au siège, notamment sur les questions de gouvernance, de financement et d'égalité des sexes. UN وعلينا الآن أن نفعل المزيد في المقر، ولا سيما بشأن قضايا الحكم والتمويل والقضايا الجنسانية.
    Objectif atteint : 135 réunions et activités conjointes entre les institutions et les organisations de la société civile au nord et au sud de l'Ibar, notamment sur les questions relatives aux retours et d'ordre technique. UN عُقد 135 من الاجتماعات والأنشطة المشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من شمال وجنوب نهر إيبار، بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعودة والنواحي التقنية.
    Par ailleurs, il s'emploie actuellement à adapter ses documents de planification des activités d'assistance technique pour permettre la collecte de données ventilées par sexe, notamment sur les questions de la toxicomanie, de la pharmacodépendance, de la traite d'êtres humains et des femmes dans le système pénal. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المكتب حاليا بتحديث وثائقه المتعلقة بتخطيط المساعدة التقنية بحيث يُكفل جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، لا سيما في القضايا المتعلقة بتعاطي المخدرات، والارتهان بالمخدرات، والاتّجار بالبشر، والمرأة في نظام العدالة الجنائية.
    Ils ont également réaffirmé le droit de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de se prononcer sur son administration, notamment sur les questions budgétaires. UN كما أكدوا مجددا حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التعبير عن آرائها بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية.
    Il serait par conséquent imprudent à ce stade que le Comité mixte tire des conclusions de l'avis préliminaire du Comité d'actuaires, notamment sur les questions dont traitait la note de l'Actuaire-conseil. UN ولذلك فليس من الحكمة أن يخلص المجلس إلى أي استنتاجات في هذه المرحلة بشأن اﻵراء اﻷولية للجنة الاكتواريين، بما في ذلك المسائل التي عولجت في مذكرة الخبير الاستشاري الاكتواري.
    8. Travaux futurs de l'Instance permanente, notamment sur les questions intéressant le Conseil économique et social et sur les nouveaux problèmes. UN 8 - الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة.
    8. Travaux futurs de l'Instance permanente, notamment sur les questions intéressant le Conseil économique et social et sur les nouveaux problèmes. UN 8 - الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة.
    8. Travaux futurs de l'Instance permanente, notamment sur les questions intéressant le Conseil économique et social et sur les nouveaux problèmes. UN 8 - الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة.
    Il est entendu que ces textes seront examinés à nouveau lors des débats futurs, portant notamment sur les questions encore à résoudre. UN ومفهومٌ أن هذه النصوص، بما في ذلك المسائل العالقة، ستخضع لمزيد من النظر في إطار المناقشات المقبلة.
    Il est entendu que ces textes seront examinés à nouveau lors des débats futurs, portant notamment sur les questions encore à résoudre. UN ومفهومٌ أن هذه النصوص، بما في ذلك المسائل العالقة، ستخضع لمزيد من النظر في إطار المناقشات المقبلة.
    Travaux futurs de l'Instance permanente, notamment sur les questions relevant du Conseil économique et social et les nouveaux problèmes UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    Dans le domaine du commerce électronique, des travaux analytiques complémentaires seraient souhaitables; ils devraient porter notamment sur les questions en rapport avec les débats ayant pour cadre l'OMC et faisant référence au séminaire de l'OMC sur les incidences du commerce électronique sur les recettes publiques. UN أما بالنسبة للتجارة الإلكترونية، فإنها ترحب بالقيام بمزيد من العمل التحليلي في هذا المجال، بما في ذلك القضايا ذات الصلة بمناقشات منظمة التجارة العالمية وبالإشارة إلى الحلقة الدراسية التي تخطط منظمة التجارة العالمية لعقدها بشأن آثار التجارة الإلكترونية على ضريبة الدخل.
    Cette procédure nous semble bizarre, et nous pensons qu'elle est incompatible avec la pratique normale du Conseil, où les décisions sont normalement prises sous forme d'une résolution, notamment sur les questions qui ont trait au mandat et aux effectifs d'une opération particulière de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونرى هذا اﻹجراء غريبا ونعتقد أنه لا يتفق والممارسات الاعتيادية في المجلس، حيث يبت في القضايا عادة باتخاذ قرارات، ولا سيما بشأن القضايا المتعلقة بولاية وقوام عملية معينة من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Renforcement de la collaboration avec les institutions spécialisées au niveau des pays, notamment sur les questions relatives aux programmes pluriannuels et à l'allocation des ressources en fonction des priorités nationales UN تعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة على المستوى القطري، بما في ذلك ما يتعلق بقضايا تتصل بالبرامج المتعددة السنوات والمخصصات من الموارد المرتبطة بالأولويات الوطنية
    g) Renforcer la coopération et la coordination entre la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et d'autres organes compétents, dans les limites de leurs mandats respectifs, notamment sur les questions d'environnement et de développement durable. UN )ز( ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والهيئات ذات الصلة ضمن حدود الولايات القائمة لكل منها، ومن بينها الولايات المتعلقة بمسائل البيئة والتنمية المستدامة.
    25. Demande à l'Université des Nations Unies et aux autres établissements de même nature d'assurer, dans le cadre de leur mandat, des activités de formation et de recherche dans le domaine du droit international de l'espace, notamment sur les questions liées aux catastrophes et aux situations d'urgence ; UN 25 - تهيب بجامعة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات التي لها طابع مماثل أن تعمل، كل في إطار ولايته، على توفير التدريب وإجراء البحوث في المجالات المتصلة بالقانون الدولي للفضاء، وبخاصة في المسائل المتصلة بالكوارث وحالات الطوارئ؛
    L'atelier devra porter notamment sur les questions suivantes : UN وستنظر حلقة العمل، في جملة مسائل منها ما يلي:
    a) Reçoit des directives de la Conférence des Parties, notamment sur les questions liées aux politiques, aux priorités des programmes et aux critères d'admissibilité ainsi que des aspects connexes; UN (أ) يتلقى التوجيهات من مؤتمر الأطراف، بما في ذلك بشأن مسائل تتصل بالسياسات العامة، والأولويات البرنامجية، ومعايير الأهلية، وما يتصل بذلك من مسائل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus