"notant le rôle" - Traduction Français en Arabe

    • وإذ تلاحظ الدور
        
    • الاعتبار الدور
        
    • وإذ تلاحظان الدور
        
    • وإذ يلاحظ الدور
        
    • ملاحظة الدور
        
    • وإذ تلاحظ دور
        
    • وإذ يحيط علما بالدور
        
    • وإذ يلاحظ الأدوار
        
    • لاحظت اللجنة الدور
        
    • إذ تلاحظ الدور
        
    notant le rôle de la présidence de l'Assemblée générale et l'importance qu'il y a à mettre à sa disposition des ressources suffisantes pour ses travaux de fond, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يضطلع به مكتب رئيس الجمعية العامة وأهمية توفير الموارد الكافية لأعماله الفنية،
    notant le rôle de la présidence de l'Assemblée générale et l'importance qu'il y a à mettre à sa disposition des ressources suffisantes pour ses travaux de fond, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يضطلع به مكتب رئيس الجمعية العامة وأهمية توفير الموارد الكافية لأعماله الفنية،
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam ; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في إعداد برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية في الإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في إعداد برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية في الإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    notant le rôle du Tribunal international dans le règlement pacifique des différends relatifs aux utilisations des mers et des océans et de leurs ressources, UN وإذ تلاحظان الدور الذي تقوم به المحكمة الدولية في التسوية السلمية للمنازعات المتعلقة باستخدامات البحار والمحيطات ومواردهما،
    notant le rôle important joué par les gouvernements dans la promotion et la protection de l'ensemble des droits fondamentaux des handicapés, UN وإذ يلاحظ الدور الهام الذي تؤديه الحكومات في تعزيز وحماية كل حقوق الإنسان للمعوقين،
    Le chapitre II présente un examen de certaines tendances actuelles concernant le volume et la nature de la participation des STN dans différents secteurs d'infrastructure et différentes régions, en notant le rôle croissant que jouent des STN originaires de pays en développement et de pays en transition. UN والفصل الثاني يتناول بعض الاتجاهات الآخذة في الظهور فيما يخص حجم وطبيعة مشاركة الشركات عبر الوطنية في صناعات الهياكل الأساسية المختلفة وفي المناطق المختلفة، مع ملاحظة الدور المتنامي للشركات عبر الوطنية من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    notant le rôle que les organismes compétents des Nations Unies ont à jouer en fournissant aux pays en développement l'appui dont ils ont besoin pour faire en sorte que les migrations contribuent au développement, UN وإذ تلاحظ دور منظمات اﻷمم المتحدة المختصة في توفير دعم للبلدان النامية كاف لكفالة إسهام الهجرة في التنمية،
    Estimant que le respect des accords de limitation des armements et de désarmement par les Etats parties intéresse et concerne tous les membres de la communauté internationale et, notant le rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et doit continuer de jouer à cet égard, UN وإذ تؤمن بأن امتثال الدول اﻷطراف في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح لهذه الاتفاقات أمر يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي ويعنيهم، وإذ تلاحظ الدور الذي أدته اﻷمم المتحدة والذي ينبغي لها أن تواصل أداءه في هذا الخصوص،
    Estimant que le respect des accords de limitation des armements et de désarmement par les Etats parties intéresse et concerne tous les membres de la communauté internationale et notant le rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et doit continuer de jouer à cet égard, UN وإذ تؤمن بأن امتثال الدول اﻷطراف في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح لهذه الاتفاقات أمر يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي ويعنيهم، وإذ تلاحظ الدور الذي أدته اﻷمم المتحدة والذي ينبغي لها أن تواصل أداءه في هذا الخصوص،
    notant le rôle déterminant des sauveteurs locaux et des capacités existant sur place en cas de catastrophe naturelle, UN وإذ تلاحظ الدور الحاسم الذي يقوم به عمال الإنقاذ المحليون أثناء التصدي للكوارث الطبيعية وكذلك القدرات الموجودة داخل البلد،
    notant le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales et la société civile dans la réduction de la demande, par exemple en offrant une information, des loisirs et des activités récréatives et en facilitant l'interaction entre les générations, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يؤدّيه كل من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في خفض الطلب، وذلك مثلا بتوفير أنشطة تعليمية وترفيهية واستجمامية وتيسير التفاعل بين الأجيال،
    notant le rôle capital que joue la Conférence dans les efforts tendant à prévenir l'agression et la violence dans la région de la Conférence en s'attaquant aux causes fondamentales des problèmes ainsi qu'à prévenir, gérer et régler pacifiquement les conflits par des moyens appropriés, UN وإذ تلاحظ الدور المحوري الذي يضطلع به المؤتمر في إطار الجهود الرامية الى منع العدوان والعنف في منطقة المؤتمر من خلال معالجة اﻷسباب الجذرية للمشاكل، والعمل على منع وادارة وتسوية المنازعات سلميا بالطرق المناسبة،
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam ; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمؤسسات الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمؤسسات الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    notant le rôle du Tribunal international dans le règlement pacifique des différends relatifs aux utilisations des mers et des océans et de leurs ressources, UN وإذ تلاحظان الدور الذي تقوم به المحكمة الدولية في التسوية السلمية للمنازعات المتعلقة باستخدامات البحار والمحيطات ومواردهما؛
    notant le rôle important assigné à la Cour pénale internationale dans la répression des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, au sens du Statut de Rome, et qui peuvent menacer la paix, la sécurité et le bien-être du monde, UN وإذ تلاحظان الدور الهام المنوط بالمحكمة الجنائية الدولية في معالجة أشد الجرائم خطورة موضع الاهتمام الدولي، على النحو المشار إليه في نظام روما الأساسي، والتي تهدد السلام والأمن والرفاه في العالم،
    notant le rôle essentiel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à cet égard, UN وإذ يلاحظ الدور اﻷساسي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في صون السلام واﻷمن الدوليين،
    notant le rôle essentiel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à cet égard, UN وإذ يلاحظ الدور اﻷساسي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في صون السلام واﻷمن الدوليين،
    6. Prie la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes visant expressément à promouvoir le développement d'activités économiques et d'entreprises viables, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam ; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية، مع ملاحظة الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    notant le rôle que les organismes compétents des Nations Unies ont à jouer en fournissant aux pays en développement l'appui dont ils ont besoin pour faire en sorte que les migrations contribuent au développement, UN وإذ تلاحظ دور منظمات اﻷمم المتحدة المختصة في توفير الدعم الكافي للبلدان النامية لكفالة إسهام الهجرة في التنمية،
    Réaffirmant également que l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka (S/1999/815) représente la base la plus viable pour la résolution du conflit en République démocratique du Congo, et notant le rôle que l'Organisation des Nations Unies y est appelée à jouer dans le respect du cessez-le-feu, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار S/1999/815)( يمثل أفضل أساس ناجع ﻹيجاد حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يحيط علما بالدور المطلوب في ذلك الاتفاق من اﻷمم المتحدة أن تؤديه في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار،
    notant le rôle vital que jouent les comités permanents régionaux dans la mise en œuvre des actions contribuant au développement de la gestion de l'information géospatiale, et les résultats notables obtenus par le Comité permanent de l'infrastructure des données géospatiales pour les Amériques, UN وإذ يلاحظ الأدوار الحيوية للجان الدائمة الإقليمية في تنفيذ الإجراءات الضرورية للإسهام وإحراز تقدم في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي، ويلاحظ كذلك الإنجازات الهامة التي حققتها اللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية للبيانات الجغرافية المكانية للأمريكتين،
    notant le rôle important que ces nouvelles technologies pourraient jouer dans le renforcement de la promotion et de la protection des droits de l'homme à travers le monde, le Comité a décidé de demander au secrétariat de prendre toutes les mesures possibles pour que ses séances publiques soient diffusées sur le Web dans un avenir proche. UN وإذ لاحظت اللجنة الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه هذه التكنولوجيات الجديدة في زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، قررت أن تطلب إلى الأمانة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لبث اجتماعاتها العلنية بثاً شبكياً في المستقبل القريب.
    notant le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, dans le processus de paix afghan, UN إذ تلاحظ الدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، في عملية السلام في أفغانستان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus