"note avec satisfaction les efforts" - Traduction Français en Arabe

    • تلاحظ مع التقدير الجهود
        
    • تلاحظ مع الارتياح الجهود
        
    • يرحب بالجهود المبذولة
        
    • علماً مع الارتياح بالجهود
        
    • يلاحظ مع التقدير الجهود
        
    • يحيط علما مع التقدير بالجهود
        
    • يلاحظ بارتياح الجهود
        
    • ترحب بالجهود
        
    • تحيط علما مع التقدير بالجهود
        
    • تعترف مع التقدير بالجهود
        
    3. note avec satisfaction les efforts que déploie le Centre régional pour faire cadrer ses activités avec les priorités définies dans les recommandations du Mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique2; UN 3 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لمواءمة أعماله مع الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في أفريقيا(2)؛
    12. note avec satisfaction les efforts de médiation et de règlement des conflits que poursuivent les États africains, l'Union africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties intéressées à se préoccuper des conséquences humanitaires des conflits ; UN 12 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجالي الوساطة وفض الصراعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب الصراعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للصراعات؛
    2. note avec satisfaction les efforts nationaux déjà déployés pour fournir l'assistance nécessaire aux victimes du cyclone; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود الوطنية الجارية بالفعل من أجل تقديم المساعدة الضرورية الى ضحايا اﻹعصار؛
    4. note avec satisfaction les efforts des États Membres qui participent à la MISAB et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; UN ٤ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ومن جانب الدول الداعمة لها، وبما أبدته من استعداد لمواصلة هذه الجهود؛
    45. Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour combattre la traite d'enfants. UN 45- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    1. note avec satisfaction les efforts soutenus faits par le Secrétaire général pour que le développement économique et social de l'Afrique demeure à l'ordre du jour de la communauté internationale au cours des années 90; UN ١ - يلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة أن تظل قضية التنمية الاجتماعية والاقتصادية لافريقيا على جدول أعمال المجتمع الدولي طيلة فترة التسعينات؛
    12. note avec satisfaction les efforts que l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi que les organisations à vocation humanitaire continuent de déployer pour apporter une assistance humanitaire à la Somalie, en particulier à Mogadishu; UN " ٢١ - يحيط علما مع التقدير بالجهود المستمرة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات اﻹنسانية لضمان إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى الصومال، وبخاصة إلى مقديشو؛
    18. note avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement centrafricain dans la promotion du Dialogue politique inclusif. UN 18 - يلاحظ بارتياح الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتعزيز الحوار السياسي الشامل.
    612. Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie pour réduire le pourcentage des grossesses parmi les adolescentes. Il note avec satisfaction les efforts de sensibilisation aux questions relatives à la santé en matière de reproduction et aux droits connexes par le biais d'initiatives telles que le Programme de développement de la vie familiale. UN 612- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتخفيض معدلات حمل المراهقات، كما ترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    22. note avec satisfaction les efforts que continue de déployer le Secrétaire général pour étudier comment sensibiliser davantage l'opinion publique aux répercussions du problème des mines terrestres et autres engins non explosés dans les pays affectés et la présentation à l'Assemblée des différentes formules possibles à cet effet ; UN 22 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لدراسة سبل ووسائل تعميق الوعي العام بأثر مشكلة الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة على البلدان المتضررة، وبتقديم خيارات في هذا المجال إلى الجمعية العامة؛
    13. note avec satisfaction les efforts de médiation et de règlement des conflits que poursuivent les États africains, l'Union africaine et les organisations sousrégionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties intéressées à se préoccuper des conséquences humanitaires des conflits ; UN 13 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجالي الوساطة وفض الصراعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب الصراعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للصراعات؛
    12. note avec satisfaction les efforts de médiation et de règlement des conflits que poursuivent les États africains, l'Union africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties intéressées à se préoccuper des conséquences humanitaires des conflits; UN 12 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وفض النـزاعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب النـزاعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للنزاعات؛
    12. note avec satisfaction les efforts de médiation et de règlement des conflits que poursuivent les États africains, l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties intéressées à se préoccuper des conséquences humanitaires des conflits ; UN 12 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وفض الصراعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب الصراعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للصراعات؛
    1. note avec satisfaction les efforts menés par les organismes susmentionnés pour prévenir l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles, et note la validité, entre autres, des mesures ci-après pour lutter contre cette exploitation: UN 1 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الهيئات المذكورة أعلاه من أجل منع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، وأيضا من بين ما تلاحظه قيمة التدابير التالية الرامية إلى مكافحة هذا النوع من إساءة الاستعمال:
    14. note avec satisfaction les efforts persistants de médiation et de règlement des conflits entrepris par les États africains, l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties concernées à se pencher sur les conséquences humanitaires des conflits; UN 14 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وحل المنازعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب المنازعات وحلها، وتحث جميع الأطراف ذات الصلة على معالجة العواقب الإنسانية للمنازعات؛
    2. note avec satisfaction les efforts que le Gouvernement malgache déploie en vue d'apporter rapidement secours aux victimes par ses propres moyens; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الحكومة الملغاشية بغية إمداد الضحايا بالغوث على وجه السرعة وذلك بما لديها من وسائل؛
    12. note avec satisfaction les efforts consentis par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques en vue de revitaliser, dans la limite des ressources disponibles, la Médiathèque de droit international des Nations Unies, et demande instamment aux États de faire des contributions volontaires afin de permettre à la Division de la codification de développer et maintenir cette médiathèque; UN 12 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية للقيام، في حدود الموارد المتاحة، بإحياء مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي، وتحث الدول على تقديم تبرعات لتمكين شعبة التدوين من تطوير هذه المكتبة والمحافظة عليها؛
    4. note avec satisfaction les efforts des États Membres qui participent à la MISAB et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; UN ٤ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ومن جانب الدول الداعمة لها، وبما أبدته من استعداد لمواصلة هذه الجهود؛
    42. Mme Palm note avec satisfaction les efforts consentis par l'État partie pour dispenser aux agents de la fonction publique une formation aussi exhaustive que possible dans le domaine des droits de l'homme. UN 42- وأحاطت علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتوفير أشمل ما يمكن من تدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي الخدمة المدنية.
    1. note avec satisfaction les efforts soutenus faits par le Secrétaire général pour que le développement économique et social de l'Afrique demeure à l'ordre du jour de la communauté internationale au cours des années 90; UN ١ - يلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة أن تظل قضية التنمية الاجتماعية والاقتصادية لافريقيا على جدول أعمال المجتمع الدولي طيلة فترة التسعينات؛
    18. note avec satisfaction les efforts que déploie le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, la Force de protection des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires internationales pour fournir une aide humanitaire à la population de la Bosnie-Herzégovine; UN ١٨ - يحيط علما مع التقدير بالجهود الجارية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، والوكالات الانسانية الدولية اﻷخرى، في توفير المساعدة الانسانية لشعب البوسنة والهرسك؛
    Sa délégation note avec satisfaction les efforts déployés par le Comité pour élaborer un ensemble d'instruments juridiques pour l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, et prend acte des efforts du Sous-Comité juridique visant à examiner ces instruments. UN 33 - وأردف قائلا إن وفد بلده يلاحظ بارتياح الجهود التي تبذلها اللجنة لوضع مجموعة صكوك قانونية فيما يتعلق باستكشاف الإنسان للفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ويعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها اللجنة الفرعية القانونية في استعراض تلك الصكوك.
    612. Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie pour réduire le pourcentage des grossesses parmi les adolescentes. Il note avec satisfaction les efforts de sensibilisation aux questions relatives à la santé en matière de reproduction et aux droits connexes par le biais d'initiatives telles que le Programme de développement de la vie familiale. UN 612- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتخفيض معدلات حمل المراهقات، كما ترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    5. note avec satisfaction les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour se conformer au mode de présentation et d'établissement approuvé pour le budget-programme du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en particulier aux résolutions pertinentes de la Commission des stupéfiants; UN ٥ - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات للتقيد بالشكل والمنهجية الموافق عليهما للميزانية البرنامجية لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولاسيما قرارات لجنة المخدرات ذات الصلة بالموضوع؛
    16. note avec satisfaction les efforts que fait la Directrice exécutive pour renforcer ONU-HABITAT, et l'encourage à poursuivre ces efforts ; UN 16 - تعترف مع التقدير بالجهود الجارية التي تبذلها المديرة التنفيذية من أجل تعزيز موئل الأمم المتحدة وتشجعها على مواصلة تلك الجهود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus