Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle les décisions d'expulsion sont susceptibles d'appel. | UN | 24- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنه يمكن الطعن في قرارات الترحيل. |
Le SPT a pris note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle, après sa visite, on avait procédé à une évaluation du programme et décidé d'y mettre fin immédiatement. | UN | وتحيط اللجنة الفرعية علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنه تم تقييم البرنامج بعد انتهاء زيارة اللجنة الفرعية، وأنه تقرر وقفه. |
Prenant note de l'information fournie par la délégation concernant les objectifs de la Commission de l'intégration civile à cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer de soutenir pleinement ce processus et à adopter une législation sur les minorités. | UN | وبعد الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد فيما يتعلق بأهداف اللجنة المعنية بالإدماج المدني في هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تقديم ما بوسعها من دعم لهذه العملية، وعلى اعتماد تشريعات بشأن الأقليات. |
13. Prenant note de l'information fournie par l'État partie concernant la réintroduction de points de contact pour l'égalité des sexes dans l'administration locale, le Comité se dit néanmoins préoccupé par : | UN | 13 - بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إعادة إنشاء جهات للتنسيق تُعنى بالشؤون الجنسانية في الإدارة المحلية، فإنها يساورها القلق إزاء ما يلي: |
272. Le Comité prend note de l'information fournie par la délégation et faisant état de la toxicomanie comme d'un problème grandissant dans l'État partie. | UN | 272- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد أن تعاطي المخدرات مشكلة متزايدة الخطورة في الدولة الطرف. |
À la même séance, sur proposition du Président, la Commission a décidé de prendre note de l'information fournie par le Contrôleur. | UN | 15 - وفي الجلسة ذاتها وافقت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، على أن تحيط علما بالمعلومات التي قدمها مراقب الحسابات. |
19. Le 4 septembre, sur une proposition du Président, le Comité a pris note de l'information fournie par le Secrétariat sur le point 5. | UN | 19- وفي 4 أيلول/سبتمبر، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدّمة من الأمانة بشأن البند 5. |
Il prend note de l'information fournie par l'État partie au sujet de la mise en œuvre d'accords bilatéraux d'extradition et regrette qu'aucun renseignement n'ait été fourni sur les mécanismes juridiques internes qui garantissent l'application du principe du non-refoulement. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تنفيذ اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتأسف لعدم تقديم أية معلومات عن الآليات القانونية المحلية التي تكفل تنفيذ مبدأ عدم الطرد. |
1. Prend note de l'information fournie par le Secrétariat sur le renforcement des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle; | UN | 1 - يحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة عن تعزيز المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل؛ |
314. Prenant note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle les femmes représentent 58,8 % des travailleurs immigrés employés comme domestiques et conscient de ce qu'elles pourraient être aisément exploitées, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour réduire ce risque. | UN | 314- وإذ تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن النساء يشكلن ما نسبته 58.8 في المائة من مجموع قوة العمل المهاجرة المستخدمة في الأعمال المنزلية، وإذ تدرك إمكانية تعرضهن للاستغلال بسهولة، فإنها توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لدرء هذا الخطر. |
Il prend note de l'information fournie par l'État partie au sujet de la mise en œuvre d'accords bilatéraux d'extradition et regrette qu'aucun renseignement n'ait été fourni sur les mécanismes juridiques internes qui garantissent l'application du principe du non-refoulement. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تنفيذ اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين وتأسف لعدم تقديم أية معلومات عن الآليات القانونية الداخلية التي تكفل تنفيذ مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
226. Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle le principe de < < l'intérêt supérieur de l'enfant > > est à la base de sa stratégie en matière de protection de l'enfance. | UN | 226- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف باعتبار مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " يشكل أساس استراتيجيتها في مجال حماية الطفل. |
11. Le Comité prend note de l'information fournie par la délégation de l'État partie pendant le dialogue, selon laquelle la Transnistrie est une région qui fait partie de la République de Moldavie et selon laquelle l'État étudie la façon d'appliquer le rapport 2013 de l'expert des Nations Unies, M. Thomas Hammarberg. | UN | 11 - تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن منطقة ' ترانسنيستريا` هي جزء من جمهورية مولدوفا، وأن الدولة الطرف تبحث طرق تنفيذ تقرير عام 2013 الصادر عن كبير خبراء الأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا بجمهورية مولدوفا توماس هاماربيرغ(). |
Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie concernant les programmes de formation sur la Convention à l'intention des agents de la fonction publique, principalement ceux du Ministère de la justice et de la sécurité publique, en particulier la Direction générale des migrations et des étrangers, ainsi que ceux du Ministère du travail et de la prévision sociale. | UN | 18- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق ببرامج التدريب على الاتفاقية لفائدة الموظفين العموميين، ولا سيما لفائدة موظفي وزارة العدل والأمن العام، وخصوصاً المديرية العامة لشؤون الهجرة والأجانب، إلى جانب موظفي وزارة العمل والرعاية الاجتماعية. |
Prend note de l'information fournie par le secrétariat dans le document TD/B/WP/161 et du fait qu'un nouveau projet de stratégie de coopération technique de la CNUCED sera établi et présenté au Groupe de travail à sa quarante et unième session, pour examen par les États membres. | UN | تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة في الوثيقة TD/B/WP/161 وبما ذُكر عن إعداد مشروع استراتيجية جديدة لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني بغية تقديمه إلى الفرقة العاملة في دورتها الحادية والأربعين لكي تنظر فيه الدول الأعضاء. |
12. Le Comité prend note de l'information fournie par la délégation concernant le désir de l'État partie de juger M. Hissène Habré au Sénégal, ainsi que des mesures prises aux niveaux régional et national pour que ce procès puisse avoir lieu. | UN | 12- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق برغبة الدولة الطرف في مقاضاة السيد حسين حبري في السنغال، وكذلك بالتدابير المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني لكي تتم هذه المحاكمة. |
12) Le Comité prend note de l'information fournie par la délégation concernant le désir de l'État partie de juger M. Hissène Habré au Sénégal, ainsi que des mesures prises aux niveaux régional et national pour que ce procès puisse avoir lieu. | UN | (12) تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق برغبة الدولة الطرف في مقاضاة السيد حسين حبري في السنغال، وكذلك بالتدابير المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني لكي تتم هذه المحاكمة. |
21) Le Comité prend note de l'information fournie par la délégation selon laquelle l'objection de conscience est régie par un décret provisoire, qu'il est prévu de remplacer par une loi qui reconnaîtra pleinement l'objection de conscience au service militaire et l'existence d'un service civil de remplacement d'une durée égale à celle du service militaire (art. 18). | UN | (21) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن هناك مرسوماً مؤقتاً ينظم الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وبأنه سيحل محل هذا المرسوم قانون سيقر الحق التام في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وسيقر خدمة مدنية بديلة ستكون بنفس مدة الخدمة العسكرية (المادة 18). |
17. Suivant la suggestion du Président, le Comité a pris note de l'information fournie par le Directeur général au sujet du point 7 de l'ordre du jour. | UN | 17- وبناء على طلب الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير العام بشأن البند 7 من جدول الأعمال. |
19. Suivant la suggestion du Président, le Comité a pris note de l'information fournie par le Directeur général sur le point 9 de l'ordre du jour. | UN | 19- وبناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير العام بشأن البند 9 من جدول الأعمال. |
À cet égard, le Comité prend note de l'information fournie par la délégation selon laquelle l'État partie est en train de mettre au point une nouvelle loi électorale. | UN | وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد التي تفيد بأن الدولة الطرف تعمل حاليا على سن قانون انتخابات جديد. |
1. Prend note de l'information fournie par le secrétariat sur l'examen du Plan stratégique et sur la préparation de la première version d'un nouveau cadre stratégique; | UN | 1 - يحيط علماً بالمعلومات المقدّمة من الأمانة عن استعراض الخطة الاستراتيجية وعن إعداد المشروع الأول لإطار عمل استراتيجي جديد؛ |
Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle l'avortement à la suite d'un viol et d'un inceste n'est pas pénalisé. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي أوردتها الدولة الطرف ومؤداها أن الإجهاض في حالتي الاغتصاب وسِفاح المحارم لا يعد جريمة. |