Il prend aussi note de l'intention de l'État partie de réviser sa législation sur l'avortement. | UN | كما تحيط علما باعتزام الدولة الطرف استعراض تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض. |
Il prend note de l'intention du Secrétaire général de faire en sorte que, dans la mesure du possible, les interfaces reposent sur des solutions génériques. | UN | وتحيط علما باعتزام الأمين العام استخدام نظم عامة للوصلات البينية القياسية متى أمكن ذلك. |
Le Maroc a pris note de l'intention de créer un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وأخذت المغرب علماً باعتزام كازاخستان إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Il prend note de l'intention de l'État partie de procéder à un nouveau recensement en 2012. | UN | وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تنظيم تعداد آخر في عام 2012. |
Ils prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |
Le Sous-Comité a également pris note de l'intention des États-Unis de maintenir le système GPS comme pilier central de tout nouveau système international de navigation par satellite. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علما بعزم الولايات المتحدة على صون ذلك النظام كدعامة أساسية لأي منظومة دولية ناشئة في إطار النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Le Comité a pris note de l'intention du Gouvernement et souhaiterait qu'il soit fait rapport dès que possible sur sa concrétisation. | UN | وأحاطت اللجنة علما بنية الحكومة وتود أن يقدم إليها تقرير في أقرب وقت ممكن عن تنفيذ هذا الانضمام. |
3. Prend note de l'intention manifestée par le Comité des commissaires aux comptes et le Comité mixte : | UN | 3 - تحيط علما باعتزام مجلس مراجعي الحسابات ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية القيام بما يلي: |
Prenant note de l'intention du Secrétaire général de créer un Bureau des affaires de désarmement et de nommer un Haut Représentant à sa tête, | UN | وإذ تحيط علما باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح وتعيين ممثل سام رئيسا لهذا المكتب، |
119. Le Comité a pris note de l'intention de l'Administrateur de continuer à approuver les projets au cas par cas en Iraq. | UN | ١١٩ - وأحاطت اللجنة علما باعتزام مدير البرنامج مواصلة الموافقة على مشاريع في العراق على أساس كل حالة على حدة. |
La réunion a pris note de l'intention manifestée en séance par le Gouvernement indonésien d'adopter des mesures supplémentaires pour honorer les engagements que contient cette déclaration. | UN | وأحاط الاجتماع علما باعتزام حكومة إندونيسيا، في حدود ما أفيد به في الاجتماع، اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ التعهدات التي تضمنها الاجتماع. |
Elle a aussi pris note de l'intention du Secrétaire général de lui faire rapport à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أحاطت الجمعية العامة علما باعتزام الأمين العام تقديم تقارير في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق. |
Il prend note de l'intention de l'État partie de s'attaquer aux problèmes constatés dans les institutions, en particulier au manque de personnel qualifié. | UN | وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف التصدي لمشاكل المؤسسات ومن ضمنها نقص العاملين المدربين. |
Il prend note de l'intention de l'État partie de procéder à un nouveau recensement en 2012. | UN | وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تنظيم تعداد آخر في عام 2012. |
En outre, le Conseil a pris note de l'intention du Secrétaire général de mettre sur pied une unité de gardes stationnaire des Nations Unies pour mieux protéger les installations de la MANUSOM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علماً باعتزام الأمين العام نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لتعزيز الأمن في مجمعات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Ceux-ci prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |
De même, il a pris note de l'intention des Rapporteurs spéciaux de se scinder en deux groupes à un moment donné. | UN | كما أحيط علما بعزم المقررين الخاصين على الافتراق في مرحلة معينة. |
Il a pris note de l'intention des services concernés du Secrétariat de l'ONU de faire en sorte qu'ils soient publiés dans les délais à l'avenir. | UN | وأحاطت علما بنية المكاتب المعنية بالأمم المتحدة العمل على صدور هذه المحاضر في حينها مستقبلا. |
Prenant note de l'intention du Gouvernement de promouvoir le tourisme, elle attire l'attention sur le fait que le développement du tourisme a presque toujours eu pour conséquence l'augmentation de la prostitution. | UN | ومع ملاحظة اتجاه نية الحكومة إلى تنشيط السياحة، أشارت إلى أن تنمية السياحة يقترن دائما تقريبا بازدياد البغاء. |
5. Prend note de l’intention du Gouvernement suisse de réaffecter une partie de sa contribution du Fonds général d’affectation spéciale au Fonds d’affectation spéciale de contributions volontaires; | UN | 5 - يحيط علماً بعزم حكومة سويسرا إعادة تخصيص جزء من مساهمتها في الصندوق الاستئماني العام إلى الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص؛ |
Il a pris note de l'intention du Président de soumettre ce texte à la quatrième Conférence d'examen de la Convention (2011), pour examen. | UN | وأحاط علماً بنية الرئيس تقديم نصّه إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية المزمع عقده عام 2011 لينظر فيه بإمعان. |
Elle a pris note de l'intention du Koweït de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأشارت إلى اعتزام دولة الكويت التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les membres du Conseil ont pris note de l'intention du Secrétaire général et le lui ont fait savoir (S/1999/749). | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بما اعتزمه الأمين العام وأبلغوه بذلك (S/1999/749). |
De l'avis du Comité consultatif, une telle révision est la prérogative du Secrétaire général et l'Assemblée pourra par conséquent souhaiter prendre note de l'intention du Secrétaire général à ce sujet. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الاضطلاع بهذا الاستعراض من اختصاص الأمين العام؛ وعليه، قد ترغب الجمعية في الإحاطة علما بما يعتزم الأمين العام القيام به. |
1429. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de mettre en place un système de justice pour mineurs, mais il demeure préoccupé par : | UN | 1429- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي: |