"note des allégations" - Traduction Français en Arabe

    • علماً بادعاءات
        
    • علماً بمزاعم
        
    • علماً بادعاء
        
    • علماً بالادعاءات
        
    • علماً بما يدعيه
        
    • علما بالادعاءات
        
    • علماً بالملاحظات المقدمة
        
    Le Comité a pris note des allégations de la requérante concernant ses activités politiques en Suisse. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى بشأن نشاطها السياسي في سويسرا.
    7.5 En outre, le Comité prend note des allégations du requérant au titre des articles 1er, 2, 12, 13, 14 et 15 de la Convention. UN 7-5 وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المواد 1 و2 و12 و13 و14 و15 من الاتفاقية.
    7.5 En outre, le Comité prend note des allégations du requérant au titre des articles 1er, 2, 12, 13, 14 et 15 de la Convention. UN 7-5 وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المواد 1 و2 و12 و13 و14 و15 من الاتفاقية.
    Il prend note des allégations de l'État partie qui affirme que la Cour suprême a examiné tous les éléments de preuve. UN وتحيط اللجنة علماً بمزاعم الدولة الطرف بأن المحكمة العليا قد نظرت في جميع الأدلة المعروضة.
    8.6 Le Comité prend note des allégations de l'auteur selon lesquelles les droits que son fils tenait du paragraphe 1 de l'article 14 ont été violés. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت.
    9.3 Le Comité prend note des allégations de l'auteur qui affirme que l'État partie a violé les droits consacrés par l'article 5 du Pacte. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه بموجب المادة 5 من العهد.
    8.11 Le Comité prend note des allégations de l'auteur quant à la fragilité de son rachis cervical et aux risques importants qu'entraîne la migration de la plaque qui avait été mise en place par voie chirurgicale. UN 8-11 تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن ضعف فقرات رقبته والمخاطر الشديدة التي تشكلها الصفيحة التي وُضعت أثناء العملية الجراحية التي خضع لها حيث تحولت من مكانها وصارت تتنقل بلا رابط.
    Le Groupe de travail prend note des allégations de la source, de la réponse du Gouvernement et des observations complémentaires de la source. UN المناقشة 53- يحيط الفريق العامل علماً بادعاءات المصدر ورد الحكومة والتعليقات الأخرى الواردة من المصدر.
    Il prend également note des allégations de l'auteur qui affirme que le risque de détention arbitraire à Sri Lanka va de pair avec le risque de subir en détention des actes de torture ou des peines cruelles et inhabituelles. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    En outre, le Comité prend note des allégations de l'auteur qui affirme être resté dans sa cellule en permanence, sans possibilité de sortir pour faire de l'exercice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن لزومه الزنزانة بشكل دائم دون أن تتاح له فرصة الخروج منها لممارسة التمارين الرياضية.
    Il prend également note des allégations de l'auteur qui affirme que le risque de détention arbitraire à Sri Lanka va de pair avec le risque de subir en détention des actes de torture ou des peines cruelles et inhabituelles. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    Le Comité prend note des allégations des auteurs concernant la détérioration de la situation des minorités religieuses au Pakistan, les risques de viol ou d'autres formes de violence auxquels les femmes sont exposées, et l'absence de protection effective de la part des autorités. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    Le Comité a pris note des allégations des auteurs concernant la détérioration de la situation des minorités religieuses au Pakistan, les risques de viol ou d'autres formes de violence auxquels les femmes sont exposées, et l'absence de protection effective de la part des autorités. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وانعدام الحماية الفعالة من جانب السلطات.
    Il prend note des allégations des auteurs selon lesquelles l'application extraterritoriale du Pacte dans le cadre des expulsions ne se limite pas aux articles 6 et 7. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بأن تطبيق العهد خارج حدود الإقليم في سياق عمليات الترحيل لا يقتصر على المادتين 6 و7 من العهد.
    Le Comité prend note des allégations des auteurs concernant la détérioration de la situation des minorités religieuses au Pakistan, les risques de viol ou d'autres formes de violence auxquels les femmes sont exposées, et l'absence de protection effective de la part des autorités. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    Le Comité a pris note des allégations du requérant, selon lesquelles les coups qui lui ont été infligés ont occasionné des douleurs et souffrances aiguës, y compris des souffrances morales, et lui auraient été infligés intentionnellement, par des agents étatiques, dans le but de le punir et de l'intimider. UN وأحاطت اللجنة علماً بمزاعم صاحب الشكوى، التي تفيد بأنه تعرض لضربات ألحقت به ألما ومعاناة شديدين، بما في ذلك معاناة نفسية، وأنها أُلحقت به عمداً من قبل موظفي دولة قصد معاقبته وتخويفه.
    Le Comité a pris note des allégations du requérant, selon lesquelles les coups qui lui ont été infligés ont occasionné des douleurs et souffrances aiguës, y compris des souffrances morales, et lui auraient été infligés intentionnellement, par des agents étatiques, dans le but de le punir et de l'intimider. UN وأحاطت اللجنة علماً بمزاعم صاحب الشكوى، التي تفيد بأنه تعرض لضربات ألحقت به ألما ومعاناة شديدين، بما في ذلك معاناة نفسية، وأنها أُلحقت به عمداً من قبل موظفي دولة قصد معاقبته وتخويفه.
    8.6 Le Comité prend note des allégations de l'auteur selon lesquelles les droits que son fils tenait du paragraphe 1 de l'article 14 ont été violés. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت.
    10.2 Le Comité prend note des allégations de l'auteur relatives au refus des autorités judiciaires de lui accorder la liberté provisoire. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ المتعلق برفض السلطات القضائية الإفراج عنه مؤقتاً.
    6.4 En outre, le Comité prend note des allégations relatives au manque d'objectivité et d'impartialité dans l'appréciation des faits et des éléments de preuve à laquelle a procédé l'Audiencia Provincial de Valence. UN 6-4 وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالادعاءات المتصلة بعدم الموضوعية والنزاهة في تقييم محكمة بلنسية الإقليمية للوقائع والأدلة.
    9.4 Le Comité prend note des allégations de l'auteur, qui affirme avoir partagé pendant plus d'un mois la cellule de prisonniers considérés comme particulièrement dangereux alors qu'il se trouvait en détention préventive et qu'il n'avait donc pas encore été jugé ni condamné. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بما يدعيه صاحب البلاغ من أنه قضى أكثر من شهر، أثناء احتجازه رهن المحاكمة، في زنزانة مشتركة مع سجناء من فئة الأشخاص الخطرين بصفة خاصة، رغم أن محاكمته لم تكن قد بدأت ولم يكن قد أُدين بعد.
    Le Rapporteur spécial a pris note des allégations faisant état de cas persistants de persécution religieuse. UN 79 - وأحاط المقرر الخاص علما بالادعاءات بتواصل حوادث الاضطهاد الديني.
    8.4 Le Comité a pris note des allégations concernant la situation générale des droits de l'homme au Bangladesh et des informations selon lesquelles la torture y serait chose courante. UN 8-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بالملاحظات المقدمة فيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش والتقارير التي تشير إلى أن التعذيب يُمارس على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus