Il a rappelé la teneur de la plainte et pris note des arguments présentés au Comité par le premier requérant, selon lesquels il courrait un risque personnel, réel et sérieux d'être torturé s'il rentrait dans son pays d'origine. | UN | وتذكر بوقائع الشكوى وتحيط علماً بحجج صاحب الشكوى الأول المعروضة على اللجنة والمشيرة إلى احتمال تعرضه لخطر تعذيب شخصي وحقيقي جسيم في حال إعادته إلى بلده الأصلي. |
Il a rappelé la teneur de la plainte et pris note des arguments présentés au Comité par le premier requérant, selon lesquels il courrait un risque personnel, réel et sérieux d'être torturé s'il rentrait dans son pays d'origine. | UN | وتذكر بوقائع الشكوى وتحيط علماً بحجج صاحب الشكوى الأول المعروضة على اللجنة والمشيرة إلى احتمال تعرضه لخطر تعذيب شخصي وحقيقي جسيم في حال إعادته إلى بلده الأصلي. |
9.2 Le Comité prend note des arguments de l'auteur, qui affirme que le pourvoi en cassation ne permet pas un réexamen complet conforme aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | 9-2 وتأخذ اللجنة علماً بحجج صاحب البلاغ التي تؤيد ادعاءه بأن الطعن بالنقض لا يشكل مراجعة كاملة على النحو المنصوص عليه في بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
8.1 Le Comité a pris note des arguments des deux parties au sujet de la recevabilité. | UN | ٨-١ أحاطت اللجنة علما بحجج اﻷطراف المقدمة بشأن المقبولية. |
8.1 Le Comité a pris note des arguments des deux parties au sujet de la recevabilité. | UN | ٨-١ أحاطت اللجنة علما بحجج اﻷطراف المقدمة بشأن جواز القبول. |
Cependant, il a pris note des arguments proposant que le rapport du Conseil des droits de l'homme, le premier du genre, soit renvoyé à la Troisième Commission. | UN | بيد أنه أحاط علما بالحجج التي تحبذ تقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان، وهو الأول من نوعه، إلى اللجنة الثالثة. |
Il a pris note des arguments avancés par le requérant, qui affirmait avoir épuisé les recours internes. | UN | وأحاطت علماً بالحجج التي قدمها صاحب الشكوى وبما أكده بخصوص استنفاد سبل التظلم المحلية. |
8.5 Le Comité prend note des arguments d'E. J., qui affirme qu'il risque d'être torturé ou maltraité à cause de ses anciennes activités politiques s'il est expulsé vers l'Azerbaïdjan, et qui affirme également avoir déjà été soumis à la torture et aux mauvais traitements par le passé. | UN | 8-5 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء بأن إ. ج. سيتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة إذا رُُحَّل إلى أذربيجان، بسبب أنشطته السياسية السابقة، والادعاء بأنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في السابق. |
9.2 Le Comité prend note des arguments de l'auteur, qui affirme que le pourvoi en cassation ne permet pas un réexamen complet conforme aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | 9-2 وتأخذ اللجنة علماً بحجج صاحب البلاغ التي تؤيد ادعاءه بأن الطعن بالنقض لا يشكل مراجعة كاملة على النحو المنصوص عليه في بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
6.3 Le Comité a pris note des arguments de l'État partie sur l'irrecevabilité ratione temporis de la plainte et des commentaires des auteurs à ce sujet. | UN | 6-3 وأحاطت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف بشأن عدم مقبولية الشكوى بحكم الاختصاص الزماني وتعليقات أصحابها في هذا الخصوص. |
Le Comité prend note des arguments de l'État partie selon lesquels la condamnation par la juridiction la plus élevée est compatible avec le Pacte et il s'agit d'une situation courante dans de nombreux États parties au Pacte. | UN | وتحيط علماً بحجج الدولة الطرف ومفادها أن الإدانة من جانب أعلى درجة قضاء تتوافق مع أحكام العهد وأن هذه حالة شائعة في عديد من الدول الأطراف في العهد. |
6.3 Le Comité prend note des arguments de l'État partie, qui affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes puisqu'il n'a pas respecté le délai prescrit pour introduire un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأنه لم يتقيد بالمهل المحددة لتقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية. |
8.3 Relativement à l'épuisement des voies de recours internes, le Comité a pris note des arguments de l'État partie soutenant que l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes en ce qui concerne son grief de violation de l'article 17. | UN | 8-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لـم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص ادعاءه بانتهاك المادة 17. |
9.1 Le Comité prend note des arguments avancés par l'auteur faisant état d'une possible violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, tenant au fait que le Tribunal suprême n'a pas apprécié les circonstances qui ont conduit la juridiction provinciale à le condamner. | UN | 9-1 تحيط اللجنة علماً بحجج صاحب البلاغ فيما يتعلق باحتمال وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، نظراً لأن المحكمة العليا لم تقم بإعادة تقييم الظروف التي دفعت المحكمة المحلية إلى إدانته. |
Pour ce qui est de l'obligation d'épuiser les recours internes, le Comité a pris note des arguments de l'État partie qui a fait valoir que l'auteur avait encore la possibilité de se prévaloir d'un recours constitutionnel. | UN | وفيما يتعلق بالشرط المتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علما بحجج الدولة الطرف التي تقول بأن سبل الانتصاف الدستوري ما زالت مفتوحة أمام مقدم البلاغ. |
81. Pour ce qui est de l'avenir du Conseil de tutelle, le représentant du Swaziland a pris note des arguments avancés de part et d'autre. | UN | ١٨ - وقال إنه، فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، أحاط علما بحجج الجانبين معا. |
10.6 Relativement aux plaintes de violations du paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte, le Comité a pris note des arguments de l'État partie concernant l'incompatibilité ratione materiae de ces allégations avec les dispositions du Pacte. | UN | 10-6 وقد أحاطت اللجنة علما بحجج الدولة الطرف بشأن عدم توافق تلك الادعاءات موضوعيا مع أحكام العهد. |
Prenant note des arguments juridiques et culturels qui ont été avancés par les deux États intéressés depuis de nombreuses années, | UN | وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طوال سنوات الدولتان المعنيتان، |
6.3 Le Comité prend note des arguments de l'auteur qui affirme que le pourvoi en cassation ne constitue pas un réexamen complet, qui remplisse les prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علما بالحجج التي قدمها صاحب البلاغ لدعم زعمه أن الانتصاف مِن طريق النقض لا يمثل مراجعة شاملة وفق ما تقضي به الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
10. Le Comité a pris note des arguments qui lui ont été présentés par l'État partie et précise de nouveau que les recours internes au sens du Protocole facultatif doivent être à la fois disponibles et utiles. | UN | ١٠ - وقد أحاطت اللجنة علما بالحجج التي قدمتها لها الدولة الطرف، وصاحب البلاغ، وتؤكد من جديد وجوب إتاحة سبل الانتصاف المحلية في إطار مدلول البروتوكول الاختياري، بصورة فعلية. |
Il a pris note des arguments avancés par le requérant, qui affirmait avoir épuisé les recours internes. | UN | وأحاطت علماً بالحجج التي قدمها صاحب الشكوى وبما أكده بخصوص استنفاد سبل التظلم المحلية. |
6.4 Le Comité a pris note des arguments de l'État partie concernant l'incompatibilité ratione materiae de la communication avec les dispositions du Pacte. | UN | 6-4 وأخذت اللجنة علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم تطابق البلاغ من حيث الموضوع مع أحكام العهد. |
8.5 Le Comité prend note des arguments d'E. J., qui affirme qu'il risque d'être torturé ou maltraité à cause de ses anciennes activités politiques s'il est expulsé vers l'Azerbaïdjan, et qui affirme également avoir déjà été soumis à la torture et aux mauvais traitements par le passé. | UN | 8-5 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء بأن إ. ج. سيتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة إذا رُُحَّل إلى أذربيجان، بسبب أنشطته السياسية السابقة، والادعاء بأنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في السابق. |