"note des informations communiquées par" - Traduction Français en Arabe

    • علماً بالمعلومات التي قدمتها
        
    • علما بالمعلومات المقدمة من
        
    • علماً بالمعلومات المقدمة من
        
    • علماً بالمعلومات التي قدمها
        
    • علما بالمعلومات التي قدمها
        
    • علما بالمعلومات التي قدمتها
        
    • علما بالمعلومات التي أوردها
        
    • علما بالمعلومات التي زودها
        
    • علماً بالمعلومات الواردة من
        
    • علماً على النحو الواجب بالمعلومات التي قدمتها
        
    18. Le Comité prend note des informations communiquées par l'État partie indiquant que toute personne, quelle que soit sa nationalité, a accès aux tribunaux et bénéficie de la protection des droits garantis par la législation. UN 18- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تشير إلى أن لكل شخص، بغض النظر عن جنسيته، أن يلجأ إلى القضاء ويتمتع بحماية الحقوق التي تضمنها التشريعات.
    Il a pris note des informations communiquées par l'OACI et a prié le secrétariat d'inviter des représentants de l'OACI et de l'OMI à présenter un rapport sur leurs travaux au SBSTA à sa dixième session; UN وأحاطت علماً بالمعلومات التي قدمتها منظمة الطيران المدني الدولية وطلبت إلى اﻷمانة أن تدعو ممثلي هاتين المنظمتين إلى تقديم تقرير عن أعمالهما إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة؛
    La Commission devrait prendre note des informations communiquées par le Président du Comité consultatif, sans prendre de décision officielle. UN ومن الواجب على اللجنة أن تحيط علما بالمعلومات المقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية، وإن لم تكن هناك حاجة إلى البت بشكل رسمي.
    Le SBI souhaitera peutêtre prendre note des informations communiquées par le secrétariat, examiner les suggestions présentées et donner des directives sur ces différents points. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة، وأن تنظر في المقترحات المعروضة، وأن تقدم ارشادات حول هذه المسائل.
    Le Comité a pris note des informations communiquées par la délégation camerounaise au sujet de la prolifération des armes légères dans certaines régions de ses frontières. UN 169 - وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد الكاميروني بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة في بعض المناطق الحدودية.
    Celle-ci a pris note des informations communiquées par le Directeur. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير.
    Le Comité prend note des informations communiquées par l'État partie au sujet de la création de 25 nouvelles institutions publiques dotées de fonctions analogues à celles d'une institution nationale des droits de l'homme. UN 8- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إنشاء 25 مؤسسة حكومية جديدة تضطلع بمهام مشابهة لتلك التي تضطلع بها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Prend note des informations communiquées par le Comité permanent du financement sur son plan de travail concernant l'évaluation biennale destinée à faire le point des flux de financement des activités liées au climat, qui sera réalisée en 2014; UN 8- يحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل عن خطة العمل الخاصة بتقييم فترة السنتين والاستعراض العام لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ المقرر إجراؤهما في عام 2014؛
    42. En ce qui concerne l'accès à la formation professionnelle et à l'éducation, la Commission a pris note des informations communiquées par le Gouvernement au sujet des programmes de formation proposés par la Société de l'emploi et de la formation à l'intention des groupes défavorisés. UN 42- وفي ما يتعلق بفرص الحصول على التدريب والتعليم المهنيين، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الحكومة بشأن برامج التدريب التي توفرها شركة التوظيف والتدريب، وتستهدف الفئات المحرومة ودعمها.
    Les membres du Groupe de travail ont pris note des informations communiquées par le Gouvernement afghan et ont invité le Bureau du Représentant spécial à en tenir compte et à poursuivre les consultations avec le Gouvernement pour la préparation des prochains rapports. UN 15 - وأحاط أعضاء الفريق العامل علماً بالمعلومات التي قدمتها حكومة أفغانستان، ودعوا مكتب الممثل الخاص إلى أخذ هذه المعلومات في الاعتبار والاستمرار في التشاور مع الحكومة أثناء إعداد التقارير اللاحقة.
    33. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peut-être prendre note des informations communiquées par le GIEC et donner des indications supplémentaires selon qu'il convient. UN 33- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ، وأن تقدم إرشادات إضافية، حسب الاقتضاء.
    Sur la proposition du Président, le Conseil a pris note des informations communiquées par le Secrétariat (IDB.23/SR.4, par. 36). UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة من الأمانة (IDB.23/SR.4، الفقرة 36).
    Sur la proposition du Président, il a pris note des informations communiquées par le Secrétariat (IDB.23/SR.5, par. 5 et 6). UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة من الأمانة IDB.23/SR.5)، الفقرتان 5 و 6).
    65. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des informations communiquées par le secrétariat et par les représentants d'autres conventions et se prononcer sur la suite de ses travaux. FCCC/SBSTA/2004/INF.19 UN 65- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تحيط علما بالمعلومات المقدمة من الأمانة وممثلي الاتفاقيات الأخرى، وفي أن تحدد ما تود اتخاذه من خطوات مقبلة.
    Le Comité a donc convenu de prendre note des informations communiquées par Israël conformément à la décision XXII/20. UN 41 - لذلك وافقت اللجنة على أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من إسرائيل وفقاً للمقرر 22/20.
    Il a pris note des informations communiquées par la délégation selon lesquelles le Parlement était saisi d'un projet de réforme législative complète. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد والتي تفيد بأنه لم يُبت بعد في البرلمان في وثيقة مشروع إصلاح قانوني شامل بهذا الشأن.
    13. Le Comité prend note des informations communiquées par l'État partie concernant la publication d'un guide visant à aider le personnel des forces armées à prendre en charge les enfants touchés par des conflits armés. UN 13- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنها قد أصدرت دليلاً لمساعدة العسكريين في التعامل مع الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Le Comité a pris note des informations communiquées par la délégation du Cameroun sur la recrudescence des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée. UN 100 - أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الكاميرون بشأن تصاعد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    13) Le Comité prend note des informations communiquées par la délégation à propos des conditions de détention dans les prisons syriennes. UN 13) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن أوضاع الاحتجاز في السجون السورية.
    15. Le 9 septembre, sur la proposition du Président, le Comité a pris note des informations communiquées par le Directeur général sur le point 8. UN 15- وفي 9 أيلول/سبتمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير العام بشأن البند 8.
    4. Prend note des informations communiquées par le Niger et salue son intention de présenter un échéancier de paiement de ses contributions et arriérés ; UN 4 - تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها النيجر، وترحب بنيتها تقديم جدول زمني لتسديد اشتراكاتها ومتأخراتها؛
    La réunion a pris note des informations communiquées par le Secrétaire général de l'Autorité. UN 65 - وأحاط الاجتماع علما بالمعلومات التي أوردها الأمين العام للسلطة.
    Cette dernière a pris note des informations communiquées par le Directeur et a remercié la Division de ses efforts. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي زودها بها المدير وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها الشعبة.
    21. Le Comité prend note des informations communiquées par l'État partie indiquant que toute personne, quelle que soit sa nationalité, a accès aux tribunaux et bénéficie de la protection des droits garantis par la législation. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أن فرص اللجوء إلى المحاكم القانونية متاحة لجميع الأفراد بغض النظر عن جنسيتهم وأنهم يتمتعون بحماية الحقوق المنصوص عليها في التشريع.
    Eu égard aux allégations persistantes d'actes de torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants de la part des membres des forces de sécurité, le Danemark a pris bonne note des informations communiquées par l'Afrique du Sud concernant l'introduction prochaine, dans le droit sudafricain, d'une infraction spécifique de torture, comme stipulé dans la Convention contre la torture. UN وفي ضوء الادعاءات المتواصلة بحدوث أفعال تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد قوات الأمن، فقد أحاطت الدانمرك علماً على النحو الواجب بالمعلومات التي قدمتها جنوب أفريقيا والتي تفيد بأنه سيتم إدراج التعذيب كجريمة محددة في القانون الجنائي لجنوب أفريقيا وفق ما تقتضيه اتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus