Actuellement, nous examinons et hâtons des procédures internes dans notre évaluation des autres conventions internationales contre le terrorisme. | UN | ونقوم الآن بدراسة الإجراءات الداخلية والإسراع باتخاذها في تقييمنا للاتفاقيات الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب. |
En nous fondant sur notre évaluation des progrès réalisés depuis 1994, nous pensons que la démarche holistique préconisée au Caire concernant la population et le développement doit être clairement réaffirmée. | UN | وارتكازا على تقييمنا للتقدم المحرز منذ ١٩٩٤، نعتقد أن النهج الشامل للسكان والتنمية الذي نادى به مؤتمر القاهرة بحاجة إلى أن يعاد تأكيده بوضوح. |
Et nous sommes convaincus, pour notre part, que notre évaluation de la crédibilité et de l'efficacité de tout traité qui pourrait être conclu sera fortement influencée par les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وإننا ننذر الآن بأن تقييمنا لمصداقية أي نص محتمل لمعاهدة، ولفاعليته، سوف يتأثر بشدة بالتقدم المحرز في هذا الشأن. |
notre évaluation est fondée sur les agissements inacceptables des coauteurs du projet de résolution au sein du Conseil de sécurité, qui cherchent à exploiter la tribune de tout organe de l'ONU pour faire pression sur les États souverains qu'ils désapprouvent. | UN | وقد ثبتت صحة تقييمنا من خلال الإجراءات غير المقبولة في مجلس الأمن من جانب مقدمي مشروع القرار، الذين يسعون إلى استغلال منصة أي هيئة في الأمم المتحدة لممارسة الضغط على دول ذات سيادة لا ترضى عنها. |
Telle est notre vue sur la marche de l'Organisation des Nations Unies — notre évaluation de son rôle et notre vision de ce qu'elle doit être pour atteindre ses objectifs. | UN | تلك هي رؤيتنا لمسيرة اﻷمم المتحدة، وتقييمنا لدورها، وتصورنا لما يجب أن يكون عليه لكي تتحقق أهدافها. |
notre évaluation se fonde sur l'analyse de la situation que nous avons faite au cours de nos missions. | UN | ويقوم تقييمنا على أساس الوضع كما حددناه خلال اضطلاعنا بمهامنا. |
notre évaluation des plans des Etats dotés d'armes nucléaires est corroborée par d'autres développements connexes. | UN | إن التطورات اﻷخرى المتصلة بذلك تؤيﱢد تقييمنا فيما يتعلق ببرامج الدول الحائزة ﻷسلحة نووية. |
L'Inde a procédé en ce jour à deux nouveaux essais nucléaires, nouvelle qui corrobore notre évaluation et vient de nouveau confirmer — si besoin était — le comportement systématiquement irresponsable de l'Inde. | UN | إن اﻷنباء التي أفادت بإجراء الهند تجربتين نوويتين جديدتين اليوم تؤيد تقييمنا وتقدم إثباتاً جديداً، إن كانت هناك حاجة إلى إثبات، لما دأبت عليه الهند من سلوك غير مسؤول. |
Nous présentons donc notre évaluation des cibles qui, bien qu'ambitieuses, doivent être réalisées. | UN | ولذلك، فإننا نعرض تقييمنا للغايات المرجوة التي، رغم كونها طموحة، يجب أن تتحقق. |
L'objet de la présente lettre n'est pas de nous livrer à un débat théorique ni d'exposer en détail notre évaluation du chapitre en question. | UN | وليس الهدف من هذه الرسالة أن نخوض في نقاش نظري ولا أن نعرض بتفصيل تقييمنا للفصل المذكور. |
L'objet de la présente lettre n'est pas de nous livrer à un débat théorique ni d'exposer en détail notre évaluation du chapitre en question. | UN | وليس الهدف من هذه الرسالة أن نخوض في نقاش أكاديمي ولا أن نعرض بتفصيل تقييمنا للفصل المذكور. |
notre évaluation est que les faits seuls correspondent à la condition légale d'un risque imminent. | Open Subtitles | تقييمنا هو؛ لأجل هذه الحقيقة وحدها تفي بالشرط القانوني لخطر وشيك |
notre évaluation est presque finie, et la référence du Dr Ravi Buttar était de premier rang. | Open Subtitles | تقييمنا انتهى مع الاخذ بالاعتبار للتقيم العالي من الدكتور رافي |
notre évaluation est que les faits seuls correspondent à la condition légale d'un risque imminent. | Open Subtitles | تقييمنا هو؛ لأجل هذه الحقيقة وحدها تفي بالشرط القانوني لخطر وشيك |
A notre avis, ces références préjugent de notre évaluation de l'important travail que l'Agence effectue en s'acquittant de ses responsabilités et la déséquilibrent. | UN | ونرى أن هــذه اﻹشـــارات تصدر حكما مسبقا، وتؤدي إلى اختلال التوازن في تقييمنا لﻷعمال الهامـة التـي تضطلــع بهـا الوكالـة فــي الوفـاء بمسؤولياتها |
Tant que leur mandat n'aura pas été examiné et autorisé expressément par notre gouvernement, nous ne pourrons accepter le déploiement de nouvelles forces sous mandat des Nations Unies, quelles qu'elles soient. Pour faciliter notre évaluation, nous avons posé certaines questions. | UN | إننا لا نستطيع القبول بوزع أي قوات جديدة لﻷمم المتحدة إلى أن يتم استعراض ولايتها ويؤذن لها بذلك صراحة من قِبَل حكومتنا، ولقد تقدمنا بأسئلة معينة لتساعدنا في تقييمنا للموضوع. |
Nous tenons à déclarer, cependant, que notre évaluation favorable de ce projet de résolution ne change rien à notre évaluation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, auquel il est fait allusion au paragraphe 5 du dispositif. | UN | ومع ذلك نود أن نذكر أن تقييمنا المؤيد لمشروع القرار هذا لا يؤثر على تقييمنا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، كما هو وارد في الفقرة ٥ من المنطوق. |
" L'Inde a procédé en ce jour à deux nouveaux essais nucléaires, nouvelle qui corrobore notre évaluation et vient de nouveau confirmer - si besoin était - le comportement systématiquement irresponsable de l'Inde. | UN | " إن اﻷنباء التي أفادت بإجراء الهند تجربتين نوويتين جديدتين اليوم تؤيد تقييمنا وتقدم إثباتاً جديداً، إن كانت هناك حاجة إلى إثبات، لما دأبت عليه الهند من سلوك غير مسؤول. |
Selon cette proposition, la déclaration engloberait notre évaluation du passé et nos perspectives d'avenir et serait publiée avant la fin du siècle et à l'orée du nouveau millénaire. | UN | ويرمي هذا الاقتراح إلى توفير بيان يتضمن تقييمنا للماضي ورؤيانا للمستقبل. وينبغي أن يصدر قبل نهاية القرن وفي بداية اﻷلفية الجديدة. |
Toutefois, notre évaluation du résultat de ces travaux ne saurait être entièrement positive, car il subsiste des divergences importantes à l'égard de questions fondamentales du processus de réforme du Conseil. | UN | ومع ذلك فإن تقييمنا لمحصلة هذه الجهود ليس إيجابيا تماما، إذ لا تزال توجد اختلافات كبيرة بشأن مسائل أساسية في عملية إصلاح مجلس اﻷمن. |
L'autre menace contre la paix et la sécurité internationales - et notre évaluation, de nouveau, est sujette à révision - est le phénomène de la prolifération verticale. | UN | والتهديد الآخر للسلام والأمن الدوليين - وتقييمنا خاضع، مرة أخرى، للتصويب - هو ظاهرة الانتشار الرأسي. |