"notre action collective" - Traduction Français en Arabe

    • عملنا الجماعي
        
    • جهودنا الجماعية
        
    • لعملنا الجماعي
        
    • جهودنا المشتركة
        
    Le principe de responsabilités communes mais différenciées restera le vecteur de notre action collective. UN إن مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة لا يزال يوجه عملنا الجماعي.
    notre action collective est essentielle si nous voulons limiter efficacement et inverser le cours du réchauffement mondial. UN إن عملنا الجماعي أمر حتمي إن كان لنا أن نحدّ بشكل فعال من الاحترار العالمي ونعكس مساره.
    Nous nous sommes félicités des progrès remarquables accomplis grâce à notre action collective dans des domaines tels que l'éducation, la santé maternelle et le traitement du VIH/sida. UN ورحبنا بالتقدم الملحوظ الذي تم تحقيقه من خلال عملنا الجماعي في مجالات مثل التعليم وصحة الطفل ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    Nous demandons donc aux gouvernements et aux membres de la société civile de s'associer à notre action collective pour atteindre les objectifs suivants : UN ونحث الحكومات وأعضاء المجتمع المدني على الانضمام إلينا لمضاعفة جهودنا الجماعية من أجل:
    Si tel n'est pas le cas ou si nous persistons dans des non-réformes telles que des mesures partielles, non seulement nous ne ferons que renforcer le statu quo, mais nous compromettrons l'intégrité et l'efficacité du Conseil et affaiblirons notre action collective. UN وعدم القيام بذلك أو اﻹصرار على عدم اﻹصلاح كاﻷخذ بإجراءات جزئية، ليس من شأنه ترسيخ أركان الوضع القائم فحسب بل إلحاق الضرر بسلامة المجلس وفعاليته وتقويض جهودنا الجماعية أيضا.
    La protection de la dignité de tout être humain, qui passe par le plein respect du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, doit rester le moteur de notre action collective. UN ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي.
    La Déclaration de Palencia que nous avons adoptée témoigne de notre action collective et de notre volonté d'agir de concert. UN ويعكس إعلان بالنسيا الذي اعتمدناه، جهودنا المشتركة والتزاماتنا المشتركة بالعمل المشترك.
    Il y va également de la stabilité de la région et de la réussite de notre action collective en Afghanistan. UN واستقرار المنطقة مهدد أيضا، تماما كنجاح عملنا الجماعي في أفغانستان.
    La mise au point d'une convention globale est essentielle au succès de notre action collective en vue de prévenir et d'éliminer le terrorisme international. UN وقد أصبح الانتهاء من صياغة اتفاقية شاملة أمرا محوريا لنجاح عملنا الجماعي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Ces enfants, et des millions d'autres comme eux, sont les garçons et les filles qui dépendent de notre action collective. UN وهؤلاء الأطفال وملايين غيرهم، هم أولاد وبنات يعولون على عملنا الجماعي.
    Ce n'est que par notre action collective que nous serons à même de rompre ce cercle vicieux. UN فلن نستطيع كسر تلك الحلقة المفرغة إلا عن طريق عملنا الجماعي.
    C'est par notre action collective et notre appui constant à ces réformes que nous parviendrons à améliorer le système humanitaire mondial et, ainsi, à changer la donne pour des personnes en état de grande détresse. UN فمن خلال عملنا الجماعي ودعمنا المتواصل لعمليات الإصلاح هذه سننجح في تحسين نظام ممارسة الأنشطة في المجال الإنساني على صعيد عالمي، وبذلك نساعد الذين هم بحاجة ماسة إلى المساعدة.
    notre action collective sur cette question importante pourra faire en sorte qu'un nombre croissant de diamants soient appréciés pour leur beauté et non pas pour leur rôle dans les conflits. UN إن عملنا الجماعي بشأن هذه المسألة الهامة يمكن أن يكفل المزيد من التقدير لجمال أحجار الماس وليس لدورها في الصراع.
    Nous devons au contraire intensifier notre action collective si nous voulons aider efficacement le peuple et le Gouvernement somaliens à faire en sorte que la guerre et le désespoir fassent place à une paix durable et à l'espoir. UN علينا مضاعفة جهودنا الجماعية كي ننجح في مساعدة الصومال، شعبا وحكومة، على انتشال بلدهم من النزاع واليأس ووضعه على سكة السلام الدائم والأمل.
    L'appel du Secrétaire général à centrer notre action collective sur l'objectif qui consiste à améliorer la vie du peuple afghan est un rappel important des raisons pour lesquelles la communauté internationale est si engagée en Afghanistan. UN وتمثل دعوة الأمين العام لتركيز جهودنا الجماعية على هدف تحسين حياة الشعب الأفغاني تذكيرا هاما بالسبب في انشغال المجتمع الدولي بأفغانستان هذا الانشغال الشديد.
    Cela nous encourage à essayer d'honorer nos engagements et nos obligations antérieures, qui, pour nous, sont le seul moyen de préserver notre action collective en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وذلك يزيدنا تصميماً على العمل صوب الوفاء بالالتزامات والتعهدات السابقة، وهو ما نعتبره الوسيلة الوحيدة للمحافظة على جهودنا الجماعية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La déclaration finale qui y a été adoptée doit guider notre action collective contre la faim et la pauvreté. UN وينبغي أن يصير الإعلان الختامي الذي اعتمد دليلا لعملنا الجماعي ضد الجوع والفقر.
    Après tout, il faut savoir sagement reconnaître que nous sommes tous responsables de notre passé comme de notre avenir, et, ce faisant, nous jetons les bases solides de notre action collective future. UN ومع ذلك، فإننا جميعا مسؤولون، من الناحية الفلسفية، عن تاريخنا، كما نحن مسؤولون عن مستقبلنا، وفهمنا لهذا اﻷمر سيوفر لنا اساسا راسخا لعملنا الجماعي.
    Nous devons réformer le système financier mondial de manière à ce que notre action collective continue de donner des résultats et d'avoir des effets durables et positifs. UN يجب علينا أن نصحح نظامنا المالي العالمي حتى يتسنى للفوائد المجزية لعملنا الجماعي أن تواصل النمو وتحافظ على قيمة ثابتة ومأمونة.
    En ce tournant critique de l'histoire, où le monde est assailli par des difficultés de tous ordres comme l'instabilité, le sous-développement et les difficultés économiques, nous ne pouvons nous permettre d'exclure de notre action collective les ressources et les compétences de la République de Chine à Taiwan. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ العالم، الذي يواجه تحديات الاضطراب والتخلُّف والصعوبات الاقتصادية، لا يمكننا أن نستبعد من جهودنا المشتركة موارد ومهارات جمهورية الصين في تايوان.
    J'ai bon espoir que la présente réunion fera avancer notre action collective en nous permettant d'utiliser au mieux les occasions qui s'offrent à nous et de libérer du VIH les générations futures. UN وأنا على ثقة من أن هذا الاجتماع سيسهم مزيدا في جهودنا المشتركة لتحقيق الاستخدام الأمثل للفرص المتاحة، ولنمهد السبيل أمام جيل خال من مرض فيروس نقص المناعة البشرية.
    D'ici plusieurs années, nous nous demanderons encore si nous avons accompli des progrès dans notre action collective tendant à bâtir un monde digne des enfants. UN وحتى بعد سنوات عدة من هذا، ما زلنا نسأل أنفسنا عما إذا كنا أحرزنا تقدما في جهودنا المشتركة المبذولة لبناء عالم ملائم للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus