"notre appréciation" - Traduction Français en Arabe

    • تقديرنا
        
    • تقييمنا
        
    À votre prédécesseur, M. Razali Ismail, je voudrais exprimer toute notre appréciation pour le travail remarquable qu'il a accompli durant sa présidence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود اﻹعراب عن عميق تقديرنا لسلفكم، السيد غزالي اسماعيل، لما أنجزه من أعمال ممتازة خلال رئاسته.
    Son prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev, de la République de Bulgarie, trouvera également ici l'expression de notre appréciation quant à la manière dont il a assumé ses fonctions. UN ولسلفه، سعادة السيد ستويان غانيف، ممثل بلغاريا، أود أن أعرب عن تقديرنا للطريقة التي أدى بها مهامه.
    Nous lui en savons gré et lui exprimons toute notre appréciation. UN ونحن ممتنون له ونعرب له عن تقديرنا الكامل.
    Nous tenons également à faire part de notre appréciation aux membres du secrétariat pour les heures passées à rechercher un consensus sur l'adoption du rapport. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لموظفي الأمانة لما قضوه من ساعات لكفالة تحقيق توافق الآراء لاعتماد التقرير.
    Leur protection est essentielle et nous tenons à exprimer toute notre appréciation pour le travail qu'ils accomplissent dans des circonstances de plus en plus difficiles. UN إن حمايتهم هي الشغل الشاغل، ونحن نعرب عن تقديرنا الكبير لعملهم في بيئات أكثر صعوبة اليوم من أي وقت مضى.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude et notre appréciation à EULEX et à la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR) pour leur professionnalisme. UN ونعرب عن تقديرنا وامتنانا للعمل المحترف الذي تقوم به بعثة الاتحاد الأوروبي المساعدة الأمنية الدولية في كوسوفو.
    Je tiens aussi à exprimer notre appréciation pour la manière excellente et efficace dont son prédécesseur, M. Jan Kavan, a conduit les travaux de la cinquante-septième session. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأسلوب الممتاز الفعال الذي أدار به سلفه، السيد يان كافان، أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Nous exprimons également toute notre appréciation au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le dévouement et la détermination dont il a fait preuve à la tête de l'ONU en ces temps difficiles. UN ونعرب عن تقديرنا أيضاً للأمين العام، السيد كوفي عنان، على تفانيه وقيادته الوفية للأمم المتحدة في هذه الأوقات العصيبة.
    Nous vous assurons de notre entière coopération dans l'accomplissement de votre tâche, et vous exprimons notre appréciation pour la façon dont vous dirigez les travaux de la Commission. UN ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لكم في عملكم، ونعرب عن تقديرنا للطريقة التي تديرون بها أعمال اللجنة.
    Je voudrais, à cet égard réitérer notre appréciation à l'Ambassadeur Kishore Mahbubani et à son équipe, dont l'engagement a permis de bien centrer les innovations apportées à ce rapport. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا العميق للسفير كيشوري محبوباني وفريقه، اللذين مكننا التزامهما من تعديل الابتكارات الواردة في التقرير الحالي بشكل سليم.
    L'expression de toute notre appréciation va à votre prédécesseur, l'Ambassadeur André Erdös, de la Hongrie, pour le remarquable travail accompli sous sa présidence. UN ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا لسلفكم، السفير أندريه إردوس، ممثل هنغاريا، على العمل المتميز الذي أُنجز في ظل رئاسته.
    Nous exprimons notre appréciation et notre appui au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le rôle qu'il joue au service de la paix, du développement et du renforcement des Nations Unies. UN ونعرب عن تقديرنا ودعمنا للأمين العام للأمم المتحدة لما يضطلع به من دور في خدمة السلام والتنمية وتعزيز الأمم المتحدة.
    Nous faisons part, par ailleurs, de notre appréciation quant à la mise en place du Fonds spécial des Nations Unies consacré à l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN وعلاوة على ذلك، نعرب كثيرا عن تقديرنا لإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Nous aimerions aussi proclamer notre appréciation pour les efforts qui ont été faits par les Présidents des deux Groupes de travail. UN كما نود أن نسجل تقديرنا للجهود التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين.
    Pour terminer, je m'associe aux paroles d'appui au rapport de l'AIEA, et nous redisons notre appréciation des activités du Directeur général, M. Mohammed ElBaradei. UN وفي الختام، أؤيد الكلمات التشجيعية لتقرير الوكالة وأعرب مرة أخرى عن تقديرنا لأنشطة المدير العام، السيد محمد البرادعي.
    Et il est plus opportun de leur exprimer ici notre appréciation pour leurs intenses efforts tendant à instaurer une paix véritable au Moyen-Orient. UN وهذا أيضا هو الوقت المناسب لﻹعراب عن تقديرنا للولايات المتحدة على جهودها المكثفة لتحقيق سلام حقيقي في الشرق اﻷوسط.
    Je voudrais également réaffirmer au Secrétaire général toute notre appréciation pour l'action toute d'engagement qu'il mène sur tous les fronts de l'Organisation où celle-ci est sollicitée. UN وأود كذلك أن أؤكد لﻷمين العام تقديرنا العميق لعمله والتزامه ببذل الجهود في أي مكان يكون بحاجة إلى منظمتنا.
    Les efforts inlassables des trois Présidents successifs du Groupe de travail à composition non limitée ainsi que des deux Vice-Présidents méritent donc toute notre appréciation. UN ولهذا تستحق الجهود الدؤوبة للرؤساء المتعاقبين للفريق العامل المفتوح باب العضوية في ذلك الوقت ونوابهم تقديرنا الكامل.
    Je voudrais exprimer notre appréciation pour tous vos efforts pour guider le travail de la Conférence et je vous souhaite plein succès dans l'accomplissement de votre tâche importante. UN وأود أن أعرب لكم عن تقديرنا لجهودكم في توجيه أعمال المؤتمر وأن أتمنى لكم النجاح والتوفيق في أداء مسؤولياتكم الهامة.
    À cet égard, nous exprimons toute notre appréciation à notre Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour les initiatives de réformes qu'il a présentées l'an dernier. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا الكبير لﻷمين العام كوفي عنان على مبادرات اﻹصلاح التي تقدم بها العام الماضي.
    notre appréciation se fonde sur le travail accompli par plus de 2 500 observateurs déployés dans tout le pays et placés sous la coordination de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقوم تقييمنا على عمل ما يزيد عن ٥٠٠ ٢ من مراقبي الانتخابات الذين وزعوا في جميع أنحاء البلد، بتنسيق من اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus