"notre appui sans" - Traduction Français en Arabe

    • دعمنا
        
    • تأييدنا
        
    C'est là une autre raison qui motive notre appui sans réserve au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN وهذا سبب آخر يدعونا إلى تقديم دعمنا الكامل غير المشروط وبلا تحفظ لمحكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Vous pouvez être assurés, vous et vos successeurs, de notre appui sans réserve à vos efforts faits pour guider et diriger cette auguste instance. UN وأؤكد لكم، وكذا لرؤساء مؤتمر نزع السلاح القادمين، دعمنا الكامل في جهودكم الرامية إلى توجيه وقيادة هذه الهيئة الموقرة.
    Nous sommes très heureux de vous voir à la présidence et tenons à vous assurer de notre appui sans réserve. UN إنه لمن دواعي السرور الكبير أن نراكم في هذا المنصب ونود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل.
    Nous réaffirmons notre appui sans réserve aux travaux et aux procédures de la Conférence du désarmement. UN وإننا نؤكد دون تحفظ تأييدنا ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح وقواعده اﻹجرائية.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner notre appui sans réserve au projet de résolution qui a été présenté. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على تأييدنا الكامل لمشروع القرار الذي قدم.
    Notre participation à ces Conventions reflète clairement notre appui sans réserve aux deux piliers du désarmement international et de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ومشاركتنا في تلك الاتفاقيات يدل بوضوح على دعمنا المطلق للدعامتين المتلازمتين لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل على المستوى الدولي.
    À ce propos, je tiens ici à réaffirmer notre appui sans faille aux travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN في هذا الصدد، أود أن أعيد تأكيد دعمنا المتواصل لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Nous réaffirmons notre appui sans réserve à ce traité. UN ونؤكد من جديد دعمنا الثابت لهذه المعاهدة.
    Nous réitérons notre appui sans équivoque à la cause du peuple palestinien qui se voit refuser son droit inaliénable à l'autodétermination. UN ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقضية الشعب الفلسطيني المحروم من الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Nous réaffirmons notre appui sans équivoque à la solution de deux États. UN إننا نعيد التأكيد على دعمنا الكامل للحل القائم على أساس دولتين.
    Soyez assuré de notre appui sans faille alors que vous déploierez tous vos efforts pour faire sortir la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouve. UN ولكم بطبيعة الحال كامل دعمنا وأنتم تبذلون جهودكم سعياً لإيجاد مخرج لمؤتمر نزع السلاح من الطريق المسدود الذي يوجد فيه.
    Nous tenons à vous assurer de notre appui sans réserve et de notre volonté de coopérer avec votre délégation. UN نود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل واستعدادنا للتعاون مع وفد بلدكم.
    Nous voudrions aussi renouveler notre appui sans faille au Secrétaire général, M. Kofi Annan. UN كما نقدم للأمين العام كوفي عنان دعمنا المتواصل.
    Elle peut compter sur notre appui sans réserve dans la recherche de solutions constructives aux problèmes délicats auxquels est confrontée la Conférence. UN ولها أن تعتمد تماماً على دعمنا في البحث عن حلول بنّاءة للمشاكل الصعبة التي يواجهها المؤتمر.
    Nous souhaiterions avoir quelques précisions sur ces différents points, et nous tenons à réaffirmer notre appui sans réserve aux travaux de la Commission. UN إننا نرغب فقط في استيضاح تلك النقاط، ونود مرة أخرى أن نؤكد مجدّداً دعمنا الكامل لأعمال اللجنة.
    Nous tenons à vous assurer, vous et le bureau de notre appui sans réserve aux efforts que vous ferez pour amener la Conférence à un consensus sur son programme de travail. UN كما نود أن نؤكد لكم ولمكتب الرؤساء دعمنا الكامل لجهودكم للتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Une fois de plus, je réaffirme notre appui sans réserve et continu à tous les efforts déployés par l'ONU en vue de trouver une solution aux souffrances du peuple palestinien. UN هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Nous avons le grand plaisir de réaffirmer notre appui sans réserve au projet de déclaration sur les enfants (voir A/62/L.31) qui doit être adopté à l'issue de ce débat. UN وإنه لمن دواعي سرورنا أن نؤكد على تأييدنا التام لما جاء في الإعلان الخاص بالطفل الذي سيصدر عن هذا الاجتماع.
    Nous appuyons pleinement l'Inde qui souhaite devenir membre permanent d'un Conseil de sécurité réformé. Et nous exprimons de nouveau notre appui sans équivoque à la position africaine commune. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه، كما نعرب مرة أخرى بلا مواربة عن تأييدنا للموقف الأفريقي الموحد.
    C'est pourquoi le Swaziland se félicite de la réponse favorable que le traité a reçue immédiatement dans la région, et nous offrons notre appui sans réserve au processus qui a commencé par cette poignée de main historique. UN لذلك، ترحب سوازيلند بالاستجابة المؤاتية الفورية للمعاهدة من جانب الكثيرين في المنطقة، ونقدم تأييدنا القلبي لهذه العملية التي بدأت بتلك المصافحة التاريخية.
    Il mérite par conséquent notre appui sans réserve. UN وهو لذلك يستحق تأييدنا الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus