C'est là une autre raison qui motive notre appui sans réserve au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وهذا سبب آخر يدعونا إلى تقديم دعمنا الكامل غير المشروط وبلا تحفظ لمحكمة يوغوسلافيا السابقة. |
Vous pouvez être assurés, vous et vos successeurs, de notre appui sans réserve à vos efforts faits pour guider et diriger cette auguste instance. | UN | وأؤكد لكم، وكذا لرؤساء مؤتمر نزع السلاح القادمين، دعمنا الكامل في جهودكم الرامية إلى توجيه وقيادة هذه الهيئة الموقرة. |
Nous sommes très heureux de vous voir à la présidence et tenons à vous assurer de notre appui sans réserve. | UN | إنه لمن دواعي السرور الكبير أن نراكم في هذا المنصب ونود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل. |
Nous réaffirmons notre appui sans réserve aux travaux et aux procédures de la Conférence du désarmement. | UN | وإننا نؤكد دون تحفظ تأييدنا ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح وقواعده اﻹجرائية. |
Dans ce contexte, je voudrais souligner notre appui sans réserve au projet de résolution qui a été présenté. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على تأييدنا الكامل لمشروع القرار الذي قدم. |
Notre participation à ces Conventions reflète clairement notre appui sans réserve aux deux piliers du désarmement international et de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ومشاركتنا في تلك الاتفاقيات يدل بوضوح على دعمنا المطلق للدعامتين المتلازمتين لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل على المستوى الدولي. |
À ce propos, je tiens ici à réaffirmer notre appui sans faille aux travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | في هذا الصدد، أود أن أعيد تأكيد دعمنا المتواصل لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Nous réaffirmons notre appui sans réserve à ce traité. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا الثابت لهذه المعاهدة. |
Nous réitérons notre appui sans équivoque à la cause du peuple palestinien qui se voit refuser son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقضية الشعب الفلسطيني المحروم من الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Nous réaffirmons notre appui sans équivoque à la solution de deux États. | UN | إننا نعيد التأكيد على دعمنا الكامل للحل القائم على أساس دولتين. |
Soyez assuré de notre appui sans faille alors que vous déploierez tous vos efforts pour faire sortir la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouve. | UN | ولكم بطبيعة الحال كامل دعمنا وأنتم تبذلون جهودكم سعياً لإيجاد مخرج لمؤتمر نزع السلاح من الطريق المسدود الذي يوجد فيه. |
Nous tenons à vous assurer de notre appui sans réserve et de notre volonté de coopérer avec votre délégation. | UN | نود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل واستعدادنا للتعاون مع وفد بلدكم. |
Nous voudrions aussi renouveler notre appui sans faille au Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | كما نقدم للأمين العام كوفي عنان دعمنا المتواصل. |
Elle peut compter sur notre appui sans réserve dans la recherche de solutions constructives aux problèmes délicats auxquels est confrontée la Conférence. | UN | ولها أن تعتمد تماماً على دعمنا في البحث عن حلول بنّاءة للمشاكل الصعبة التي يواجهها المؤتمر. |
Nous souhaiterions avoir quelques précisions sur ces différents points, et nous tenons à réaffirmer notre appui sans réserve aux travaux de la Commission. | UN | إننا نرغب فقط في استيضاح تلك النقاط، ونود مرة أخرى أن نؤكد مجدّداً دعمنا الكامل لأعمال اللجنة. |
Nous tenons à vous assurer, vous et le bureau de notre appui sans réserve aux efforts que vous ferez pour amener la Conférence à un consensus sur son programme de travail. | UN | كما نود أن نؤكد لكم ولمكتب الرؤساء دعمنا الكامل لجهودكم للتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Une fois de plus, je réaffirme notre appui sans réserve et continu à tous les efforts déployés par l'ONU en vue de trouver une solution aux souffrances du peuple palestinien. | UN | هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
Nous avons le grand plaisir de réaffirmer notre appui sans réserve au projet de déclaration sur les enfants (voir A/62/L.31) qui doit être adopté à l'issue de ce débat. | UN | وإنه لمن دواعي سرورنا أن نؤكد على تأييدنا التام لما جاء في الإعلان الخاص بالطفل الذي سيصدر عن هذا الاجتماع. |
Nous appuyons pleinement l'Inde qui souhaite devenir membre permanent d'un Conseil de sécurité réformé. Et nous exprimons de nouveau notre appui sans équivoque à la position africaine commune. | UN | ونعرب عن تأييدنا الكامل لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه، كما نعرب مرة أخرى بلا مواربة عن تأييدنا للموقف الأفريقي الموحد. |
C'est pourquoi le Swaziland se félicite de la réponse favorable que le traité a reçue immédiatement dans la région, et nous offrons notre appui sans réserve au processus qui a commencé par cette poignée de main historique. | UN | لذلك، ترحب سوازيلند بالاستجابة المؤاتية الفورية للمعاهدة من جانب الكثيرين في المنطقة، ونقدم تأييدنا القلبي لهذه العملية التي بدأت بتلك المصافحة التاريخية. |
Il mérite par conséquent notre appui sans réserve. | UN | وهو لذلك يستحق تأييدنا الكامل. |