Offrons un avenir meilleur aux enfants du monde, qui sont Notre avenir à tous. | UN | ولنعمل معاً علــى تحقيق مستقبل أفضل ﻷطفـــال العالم الذيــن هم مستقبلنا المشترك. |
La fin de la guerre froide est pour la communauté internationale l'occasion de réexaminer les relations entre les peuples et les nations, et de dégager les valeurs morales communes sur lesquelles nous pouvons bâtir Notre avenir à tous. | UN | وتضع نهاية الحرب الباردة أمام المجتمع الدولي فرصة مثيرة من أجل إعادة النظر في العلاقات بين اﻷمم والشعوب، ومن أجل تعريف القيم اﻷخلاقية المشتركة التي يمكن لنا بموجبها بناء مستقبلنا المشترك. |
Le rapport de la Commission Bruntdland, Notre avenir à tous, a reconnu la situation unique des peuples autochtones : | UN | وسلم تقرير لجنة بروتلاند المعنون " Our Common Future )مستقبلنا المشترك( بوضع الشعوب اﻷصلية الفريدة: |
Son rapport intitulé < < Notre avenir à tous > > , achevé en 1987, a défini le développement durable. | UN | وحدد التقرير المعنون " مستقبلنا المشترك " الذي أعد في عام 1987 المقصود بالتنمية المستدامة. |
L'initiative sur l'énergie durable pour tous est un appel à agir pour Notre avenir à tous. | UN | إن مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع هي دعوة للعمل من أجل مستقبلنا جميعا. |
L'ONU est notre foyer commun, notre cause commune et Notre avenir à tous. | UN | والأمم المتحدة هي بيتنا المشترك، وقضيتنا المشتركة، ومستقبلنا المشترك. |
L'heure est venue pour nous tous de franchir le cap vers un monde plus sûr et pacifique, pour Notre avenir à tous! | UN | ونحن على استعداد للمضي قدماً نحو عالم أكثر سلاماً وأمناً من أجل مستقبلنا المشترك! |
Ce dernier vise à analyser le rôle de l'environnement dans le développement, en lien avec les changements environnementaux et sociaux apparus depuis la publication du rapport de la Commission des Nations Unies sur l'Environnement et le Développement : Notre avenir à tous, en 1987. | UN | ويهدف التقرير إلى تحليل دور البيئة في التنمية بالنسبة إلى التغييرات البيئية والاجتماعية التي حدثت منذ نشر تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية: مستقبلنا المشترك في عام 1987. |
Il y a 13 ans, la Commission Brundtland, dans son rapport < < Notre avenir à tous > > , est partie de deux idées apparemment contradictoires - le développement économique et la protection de l'environnement - et en a fait la synthèse que l'on appelle le développement durable. | UN | فقبل 13 سنة أخذ تقرير لجنة برونتلاند " مستقبلنا المشترك " فكرتين يبدو أنهما متناقضتان، التنمية الاقتصادية وحماية البيئة، ومن ذلك التناقض تولدت نظرية مركبة سُميت التنمية المستدامة. |
Le rapport de la Commission Bruntdland, intitulé " Notre avenir à tous " , a reconnu la situation unique des peuples autochtones : | UN | وسلم تقرير لجنة بروتلاند المعنون " Our Common Future " (مستقبلنا المشترك) بالوضع الفريد للشعوب الأصلية: |
b) Coopération avec le secrétariat et le Centre pour Notre avenir à tous et appui financier à la production et à la distribution d'une version simplifiée de la Convention. | UN | )ب( التعاون مع اﻷمانة ومع " المركز من أجل مستقبلنا المشترك " ، وكذلك تقديم الدعم المالي ﻹعداد وتوزيع نص مبسط للاتفاقية. |
En effet, en 1987, l'ouvrage intitulé «Notre avenir à tous», ou rapport Brundtland, a défini le concept de développement durable, en nous démontrant que la protection de l'environnement et la croissance économique à long terme ne sont pas incompatibles mais complémentaires, voire mutuellement dépendantes. | UN | ففي عام ١٩٨٧ صدر تقرير برونتلاند " مستقبلنا المشترك " ، الذي أطلق مفهوم التنمية المستدامة، وأوضح أن حماية البيئة والنمو الاقتصادي الطويل المدى ليسا ضدين، وإنما هما متكاملان، بل ومترابطان. |
Comme le souligne le rapport de la Commission mondiale de l'environnement et du développement < < Notre avenir à tous > > (rapport de la Commission Brundtland) : | UN | وعلى حد تعبير تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية (تقرير لجنة برونتلاند) المعنون " مستقبلنا المشترك " : |
Depuis la publication du rapport Notre avenir à tous par la Commission mondiale de l'environnement et du développement, la communauté internationale reconnaît qu'il est important d'élaborer et d'exécuter des politiques intégrées qui favorisent le développement durable. | UN | 21 - منذ أن نشرت اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية تقرير " مستقبلنا المشترك " ، اعترف المجتمع الدولي بأهمية وضع سياسات متكاملة تعزز التنمية المستدامة وتنفيذها. |
Avec ces documents en main, et l'examen des questions déjà bien avancé, vous devriez, en septembre, pouvoir prendre des décisions ambitieuses concernant Notre avenir à tous. | UN | ومع توفير هذه الوثائق، ومع إحراز تقدم طيب في مناقشاتكم، من المتوقع أن يكون شهر أيلول/سبتمبر هو موعد اتخاذ مقررات بعيدة المدى بشأن مستقبلنا المشترك. |
Les connaissances concernant les liens entre environnement et développement et les incidences sur le bien-être des populations, acquises depuis la publication de Notre avenir à tous, le rapport de la Commission mondiale sur l'environnement et le développement, peuvent être utilisées efficacement pour assurer la transition vers un développement durable. | UN | ومن الممكن أن تُستخدم بفعالية، من أجل الانتقال صوب التنمية المستدامة، المعرفةُ عن الروابط المتداخلة بين البيئة والتنمية وتأثيراتها على رفاه الإنسان، التي اكتُسبت منذ صدور تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية المعنون مستقبلنا المشترك. |
Les quatre crises énergétiques mises en évidence dans le rapport intitulé < < Notre avenir à tous > > se sont aggravées. | UN | وتم تسليط الضوء في التقرير المعنون " مستقبلنا المشترك " (1) على أربع أزمات في مجال الطاقة ازدادت سوءا منذئذ. |
Sur les plans théorique et politique, le redéveloppement a pris la forme du développement durable, tel que le définit et le décrit le rapport susmentionné de la Commission mondiale de l'environnement et du développement, < < Notre avenir à tous > > . | UN | 55 -ومن الناحيتين المفاهيمية والسياسية، أخذت إعادة التنمية شكل التنمية المستدامة حسب تعريفها الوارد في التقرير المذكور أعلاه للجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية المعنون " مستقبلنا المشترك " . |
La définition commune du < < développement durable > > a été établie dans un rapport historique de la Commission mondiale de l'environnement et du développement intitulé < < Notre avenir à tous > > (A/42/427, annexe). | UN | وقد ورد التعريف الشائع " للتنمية المستدامة " في التقرير المرجعي للجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية المعنون " مستقبلنا المشترك " (A/42/427، المرفق). |
C'est sans doute dans ce berceau de civilisations millénaires que se joue, pour une bonne part, Notre avenir à tous. | UN | ففي مهد الحضارات القديمة هذا يتحدد مستقبلنا جميعا بدرجة كبيرة دون شك. |
Le financement soutenu et approprié des activités des Nations Unies — assorti bien sûr de contrôles d'efficacité et de qualité — est un investissement indispensable dans Notre avenir à tous. | UN | إن التمويل المستدام والسليم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، المقترن بضوابط النوعية والكفاية، يعتبر استثمارا حيويا في مستقبلنا جميعا. |
Le problème le plus redoutable, actuellement, est que ces résultats eux-mêmes, qui se traduisent par l’augmentation constante de la consommation et de l’exploitation des ressources de la terre, sont de plus en plus inéquitablement répartis, ce qui compromet un développement égalitaire, menace l’environnement et assombrit Notre avenir à tous. | UN | والتحدي المشترك الأعظم الماثل أمامنا هو أن إنجازاتنا، التي تدل عليها الزيادة غير المسبوقة في الاستهلاك البشري وفي استخراج الموارد من باطن الأرض، تزداد تفاوتا من حيث توزيعها، مما يهدد التنمية الشاملة للجميع ويعرض للخطر بيئتنا ومستقبلنا المشترك. |