| En agissant ainsi, nous exprimons non seulement nos aspirations, mais aussi notre confiance dans la continuation du processus de paix. | UN | وبذلك نعرب ليس عن مطامحنا فحسب بل أيضا عن ثقتنا بأن تظل عملية السلم مستمرة على الطريق الصحيح. |
| Seule une action positive de ce type pourrait raviver notre confiance et notre foi en nous-mêmes en tant que Membres honnêtes de cette organisation internationale. | UN | وبهذا العمل اﻹيجابي وحده يمكننا أن نسترجع ثقتنا وإيماننا بأنفسنا كأعضاء نزيهين في هذه المنظمة الدولية. |
| En exprimant notre confiance dans ses talents et sa capacité à conduire la présente session au succès, je tiens à l'assurer de la pleine coopération de ma délégation dans l'accomplissement de sa lourde charge. | UN | وإذ أعرب عن ثقتنا في مهاراتـه وقدرته على توجيه هذه الدورة الى خاتمة ناجحة، أود أن أؤكد له تعاون وفد بلادي التام معه في الاضطلاع بهذه المسؤولية الجسيمة المنوط بها. |
| Cette gratitude reflète notre confiance à l'égard de l'Organisation. | UN | وهذا العرفان يعبر عن ثقتنا في هذه المنظمة. |
| Nous avons été présents pendant plus d'un demi-siècle pour témoigner de notre confiance dans l'ONU. | UN | لقد كنا هنا منذ نصف قرن، معبرين عن ثقتنا باﻷمم المتحدة. |
| Aujourd'hui, pour la première fois, nous pouvons exprimer notre confiance dans le fait que l'apartheid aura bientôt été éradiqué en Afrique du Sud. | UN | واليوم، وﻷول مرة، بوسعنا أن نعرب عن ثقتنا بأن الفصل العنصري سيقضى عليـــه قريبا في جنوب افريقيا. |
| Je voudrais également féliciter les autres membres du Bureau de leur élection et les assurer, eux aussi, de notre confiance totale dans leur travail. | UN | كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم، وأن أعرب، بالمثل، عن ثقتنا الكاملة في عملهم. |
| Je tiens à lui renouveler toute notre confiance et nos vœux de succès. | UN | وأود أن أؤكد له مجددا على ثقتنا الكاملة وأن أتمنى له التوفيق كله. |
| Il y a un peu moins d'un an, notre confiance dans le droit international et dans les instruments et institutions qui l'étayent à été mise à l'épreuve. | UN | منذ أقل من سنة بقليل، تم وضع ثقتنا في القانون الدولي، وفي الصكوك والمؤسسات التي يقوم عليها، على المحك. |
| Vous avez mérité, permettezmoi de le dire, notre confiance et nos plus vifs remerciements. | UN | واسمحوا لي أن أعرب لكم عن كامل ثقتنا فيكم وعن جزيل شكرنا لكم. |
| Nous plaçons toute notre confiance dans le Groupe, qui demeure la seule tribune adéquate pour poursuivre ces consultations. | UN | ولا نزال نضع ثقتنا في الفريق، الذي لا يزال المحفل المناسب الوحيد لمواصلة هذه المشاورات. |
| Cela nous rassure et le Secrétaire général a toute notre confiance. | UN | وهذا يطمئننا، ونحن نعرب عن ثقتنا الكاملة في الأمين العام. |
| Et ce forum sera pour nous l'occasion d'exprimer pleinement notre confiance et nos objectifs. | UN | وسيعبر هذا المنتدى تعبيرا تاما عن ثقتنا وسعينا وراء أهدافنا. |
| notre confiance dans cette organisation, alors naissante, et dans son mandat a été bien placée. | UN | ولقد كانت ثقتنا بالمنظمة الوليدة آنذاك وبولايتها في محلها. |
| Cette Organisation a ensuite transmis notre confiance à quelques grandes puissances et sociétés commerciales. | UN | وقد أوكلت هذه المنظمة ثقتنا هذه إلى بضع دول وشركات تمارس الهيمنة. |
| Dans ces circonstances, nous nous sentons menacés et vulnérables car nous craignons que notre confiance n'ait été trahie. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإننا نشعر بالتهديد وبهشاشة أوضاعنا، وبأن ثقتنا قد تعرضت للخيانة. |
| Nous voulons que notre confiance soit accordée à des influences plus puissantes qui décideront de notre avenir collectif. | UN | ولا نتوقع أن تعطى ثقتنا لتأثيرات أكثر قوة لتحدد مستقبلنا الجماعي. |
| De là, découlent notre confiance et notre certitude que nous sommes et nous continuerons d'être un peuple digne, souverain et juste. | UN | ومن هنا تنطلق ثقتنا ويقيننا بأننا شعب جدير بالاحترام منصف ويتمتع بالسيادة وسنظل كذلك. |
| Nous lui renouvelons notre confiance et l'assurons à nouveau de notre volonté de coopérer avec lui pour qu'il renforce encore plus le rôle de l'ONU. | UN | ونؤكد مجددا ثقتنا فيه ونؤكد له تعاوننا معه في مهمة تعزيز دور الأمم المتحدة. |
| À cet égard, la transparence et le consensus doivent demeurer les garants de notre confiance mutuelle concernant cette question. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تظل الشفافية وتوافق الآراء الحارسين لثقتنا المتبادلة وثقتنا بهذه المسألة. |
| Et son représailles a été vider notre confiance commune et disparaissant au Belize. | Open Subtitles | وكان انتقامه يفرغ الثقة بيننا واختفى في بليز |