"notre connaissance" - Traduction Français en Arabe

    • معرفتنا
        
    • حد علمنا
        
    • معارفنا
        
    • حدود علمنا
        
    • متيسرة لنا
        
    • حدّ علمنا
        
    • ومعرفتنا
        
    Certaines lacunes dans notre connaissance des voies d'approvisionnement nucléaire de l'Iraq et des sources d'information scientifique et technique restent à combler. UN ولا تزال هناك بعض فجوات في معرفتنا بالقنوات التي استخدمها العراق لامداداته ومشترياته النووية وبالمصادر التي حصل منها على المعلومات العلمية والتقنية.
    Cette position nous est dictée par notre connaissance de l'histoire de la région et notre volonté de contribuer au processus de paix. UN ولكن معرفتنا لتاريخ المنطقة ورغبتنا في المساهمة في عملية السلم هما اللتان يحددان الموقف الذي أشرت إليه توا.
    Mais en 1994, notre connaissance du seul et dernier continent encore à l'état sauvage de la planète s'est considérablement accrue. UN وبحلول ١٩٩٤، كانت معرفتنا بالقارة اﻷخيرة والوحيدة الخالية، قد ازدادت بصورة أُسية.
    Il ne figure pas sur la liste des organisations terroristes établie par l'Union Européenne; il ne fait l'objet d'aucune poursuite, et aucun de ses membres à notre connaissance n'est recherché par Interpol. UN فاسمـه لم يرد في قائمة المنظمات الإرهابية التي وضعها الاتحاد الأوروبي؛ ولم يكن موضوع أي إجراءات قانونية، وعلى حد علمنا ما مـن أحد من أعضائها تبحث عنـه المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    - Pas à notre connaissance. Open Subtitles -ليس على حد علمنا
    Avec des activités spatiales sondant toujours plus avant la hauteur et la profondeur de l'espace, nous repoussons toujours plus loin les frontières de notre connaissance de cet environnement sans limite. UN وفي ظل تزايد أنشطة الفضاء نتوغل في أعماق الفضاء وأعاليه ونتجاوز بذلك حدود معارفنا بهذه البيئة التي لا حدود لها.
    26. En outre, les experts indépendants avaient offert de participer à l’étude, et à notre connaissance, aucun d’entre eux n’a été approché à cet effet. Cette étude est indispensable si une politique cohérente des Nations Unies dans le domaine des droits de l’homme doit être élaborée et appliquée. UN ٦٢- وفضلاً عن ذلك، كان الخبراء المستقلون قد عرضوا الاشتراك في هذه الدراسة، وفي حدود علمنا لم يجر الاتصال بأي واحد منهم في هذا الصدد، علماً بأن هذه الدراسة أسياسية إذا كان المطلوب صياغة سياسة متماسكة لﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتنفيذها.
    Il va de soi que le dialogue ou la tolérance sont impossibles si notre connaissance d'autres cultures est limitée. UN 4 - من الواضح أنه لن يحدث حوار أو يتحقق التسامح إذا كانت معرفتنا بالثقافات الأخرى محدودة.
    Nous ne connaissions vraiment rien du concept des droits de l'homme et notre connaissance du monde environnant dérivait en totalité d'idées préconçues. UN فقد كنا غير معتادين إلى حد بعيد على مفهوم حقوق اﻹنسان. أما معرفتنا بالعالم من حولنا فكانت متحيزة تماما.
    Le modèle accroîtra considérablement notre connaissance du milieu géologique et biologique de cette zone. UN ومن شأن النموذج أن يعزز بقدر كبير ملحوظ معرفتنا بالبيئة الجيولوجية والبيولوجية لتلك المنطقة.
    En améliorant notre connaissance des transferts internationaux d'armes, il peut contribuer à réduire le risque de malentendu ou d'erreurs d'appréciation. UN فبتعزيز معرفتنا بعمليات النقل الدولية للأسلحة، يمكن المساعدة في تقليل مخاطر سوء الفهم أو سوء التقدير.
    Cela aura pour effet non seulement d'approfondir notre connaissance et notre compréhension de l'esclavage et de la traite des esclaves, mais aussi de contribuer à l'élimination de tous les vestiges de l'esclavage. UN ولن يفيد ذلك في تعميق معرفتنا وفهمنا للعبودية وتجارة الرق وحسب، بل سيسهم أيضا في إزالة كل مخلفات العبودية وآثارها.
    Les réunions de ce genre font progresser notre connaissance des questions en jeu. UN إن الاجتماعات من هذا النوع تزيد معرفتنا بالقضايــا ومــا تنطوي عليها من مخاطر.
    Pas à notre connaissance. Open Subtitles ليس على حد علمنا
    Non, pas à notre connaissance. UN 6 - لا، ليس على حد علمنا.
    La conception de l'< < agent > > proposée dans le projet d'articles, qui n'existe pas dans la pratique actuelle des organisations internationales à notre connaissance ni dans les principes généraux du droit des mandats, viendrait bouleverser la manière d'agir des organisations et les inciterait à un excès de prudence nuisible à l'exécution de leurs mandats. UN ولا وجود في الممارسة الحالية للمنظمات الدولية على حد علمنا لمفهوم مصطلح " الوكيل " المقترح في مشاريع المواد، ولا في المبادئ العامة لقانون الوكالة وسيؤدي إلى تغيير كبير في طريقة تصرف المنظمات، مما سيؤدي إلى سلوك مفرط في الحيطة يكون على حساب اضطلاعها بولاياتها.
    - Pas à notre connaissance. Open Subtitles - لا، ليس على حد علمنا.
    Reconnaissant qu'il existe des lacunes dans notre connaissance de l'état de l'environnement en raison d'une production et d'une diffusion insuffisantes de données et informations actualisées, UN وإذ تدرك أن هناك ثغرات في معارفنا عن حالة البيئة ناشئة عن نقص توليد البيانات والمعلومات الحالية ونشرها،
    Reconnaissant qu'il existe des lacunes dans notre connaissance de l'état de l'environnement en raison d'une production et d'une diffusion insuffisantes de données et informations actualisées, UN وإذ تدرك أن هناك ثغرات في معارفنا عن حالة البيئة ناشئة عن نقص توليد البيانات والمعلومات الحالية ونشرها،
    - Pas à notre connaissance. Open Subtitles ليس على حدّ علمنا
    Notre solidarité prend corps dans notre douleur commune et dans notre connaissance profonde du problème du terrorisme, problème qui accable notre pays depuis plus de 10 ans. UN وينطلق تضامننا من هذا الحزن المشترك ومعرفتنا العميقة لمشكلة اﻹرهاب الذي يعصف ببلدنا منذ أكثر من عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus